निपातितेऽमानबलेऽसुरप्रभुः कनीयसि भ्रातरि रोषपूरितः । रथस्थितो बाहुभिरष्ट भिर्वृतो जगाम यत्र प्रमदा महेशितुः
nipātite'mānabale'suraprabhuḥ kanīyasi bhrātari roṣapūritaḥ | rathasthito bāhubhiraṣṭa bhirvṛto jagāma yatra pramadā maheśituḥ
لما سقط الأخُ الأصغرُ مانا-بالا صريعًا، امتلأ سيّدُ الأسورا غضبًا. وقف على عربته، مُحاطًا بثمانية أذرعٍ جبّارة (أو ثمانية أتباعٍ مسلّحين)، ومضى إلى الموضع الذي كانت فيه الحبيبةُ قرينةُ ماهيشڤارا (شيفا).
Suta Goswami
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Umāpati
Shakti Form: Umā
Role: nurturing
The verse highlights the asuric tendency to be driven by rage and ego when faced with loss, moving toward violation of dharma by targeting the Lord’s consort; in Shaiva Siddhanta, such passions (roṣa) strengthen pāśa (bondage), whereas devotion to Pati (Śiva) and reverence for Śakti (Umā) leads toward purification and liberation.
By naming Maheshvara and his pramadā (beloved consort), the verse points to Saguna Śiva—Śiva with Śakti—who is approached through bhakti, pūjā, and linga-worship; the narrative contrast implies that turning toward Śiva’s sacred presence (liṅga as the stable focus of worship) is the dharmic response, not the outward surge of anger.
As a practical takeaway, restrain wrath through japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) and steady worship of Śiva (liṅga-abhiṣeka); adopting bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa with a vow of non-violence supports inner control of roṣa and ego.