Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Vṛṣeśākhya-Śivāvatāra and the Initiation of the Kṣīrasāgara-Manthana

Churning of the Milk Ocean

तासाम्पुराणि दिव्यानि स्वर्गाच्छगुणान्यपि । घोरैर्यन्त्रैस्सुगुप्तानि मयमायाकृतानि च

tāsāmpurāṇi divyāni svargācchaguṇānyapi | ghorairyantraissuguptāni mayamāyākṛtāni ca

كانت مساكنهم القديمة إلهيةً، ذاتَ صفاتٍ تفوق حتى صفاتَ السماء؛ وقد أُحكم إخفاؤها بآلاتِ حمايةٍ مهيبةٍ مخيفة، صُنعت كذلك بعجيبِ المايا (māyā) من صُنعِ مايا (Maya).

तासाम्of those (women)
तासाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; सर्वनाम
पुराणिcities, forts
पुराणि:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
दिव्यानिdivine, splendid
दिव्यानि:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
अपादान (Apādāna)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
षड्गुणानिhaving six qualities
षड्गुणानि:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootषट्-गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण; द्विगु-समास (षट् + गुण)
अपिalso, even
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: also/even)
घोरैःby terrible
घोरैः:
करण (Karaṇa)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषण
यन्त्रैःby machines/contrivances
यन्त्रैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootयन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
सुगुप्तानिwell-guarded, securely protected
सुगुप्तानि:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसु-गुप्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण; क्त-प्रत्ययान्त (P.P.P.) from गुप् (धातु) ‘to protect/guard’, उपसर्ग ‘सु-’
मयमायाकृतानिmade by Maya’s magic/illusion
मयमायाकृतानि:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootमय-माया-कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण; क्त-प्रत्ययान्त (P.P.P.) from कृ (धातु) ‘to make’; समासः तृतीया-तत्पुरुषः (मयस्य मायया कृतानि = made by Maya’s illusion / by Maya)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

M
Maya

FAQs

It contrasts dazzling, heaven-surpassing splendor with the binding power of māyā: even “divine” attainments can remain within concealment and limitation, whereas Shiva-realization (Pati) alone leads beyond guarded, constructed worlds.

It implicitly points to the limits of externally magnificent realms and protections; Linga-worship centers the devotee on Shiva as the supreme refuge, whose grace transcends māyā-made coverings and grants true auspiciousness (śiva) beyond mere celestial excellence.

A practical takeaway is to seek Shiva’s protection through mantra-japa (especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”) and steady bhakti, rather than relying on worldly or “engineered” safeguards; this aligns the mind toward liberation rather than fascination with occult defenses.