Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

यक्षेश्वरावतारः (Yakṣeśvara-Avatāra) and the Nīlakaṇṭha Paradigm in the Churning of the Ocean

इदमाख्यानममलं सर्वगर्वापहारकम् । सतां सुशान्तिदन्नित्यं भुक्तिमुक्तिप्रदं नृणाम्

idamākhyānamamalaṃ sarvagarvāpahārakam | satāṃ suśāntidannityaṃ bhuktimuktipradaṃ nṛṇām

هذه الحكاية المقدّسة الطاهرة تزيل كلَّ كِبْرٍ وغرور. وهي تمنح الصالحين سكينةً عميقةً على الدوام، وتُعطي البشرَ معًا نِعَمَ الدنيا والتحرّرَ النهائي (موكشا).

idamthis
idam:
Karta/Adhikaraṇa (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
ākhyānamnarrative, account
ākhyānam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootākhyāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
amalampure, spotless
amalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootamala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective qualifying ākhyānam
sarva-garva-apahārakamremover of all pride
sarva-garva-apahārakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + garva (प्रातिपदिक) + apahāraka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'sarvasya garvasya apahārakam'
satāmof the good (people)
satām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग) / common usage, Genitive (षष्ठी), Plural (बहुवचन)
su-śānti-datgiver of great peace
su-śānti-dat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + śānti (प्रातिपदिक) + dātṛ/dad (√dā/√dad, धातु)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); present participial/agentive sense 'dātṛ' (giver): 'suśāntiṃ dadāti'
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय); adverb (क्रियाविशेषण)
bhukti-mukti-pradambestowing enjoyment and liberation
bhukti-mukti-pradam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhukti (प्रातिपदिक) + mukti (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); dvandva in first members (bhukti+mukti) with tatpuruṣa to prada: 'bhuktiṃ ca muktiṃ ca pradadāti'
nṛṇāmof men, of people
nṛṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Plural (बहुवचन)

Suta Goswami (narrating the फलश्रुति / promised fruits of hearing the account to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: General phalaśruti: hearing/reciting the Śaiva kathā purifies the listener, destroys ahaṅkāra, and becomes an occasion for Śiva’s grace (anugraha) leading from dharma/artha/kāma to mokṣa.

Significance: Śravaṇa of Śiva-kathā is framed as a sādhana that yields śānti (inner pacification) and culminates in mukti—i.e., loosening pāśa (bondage) for the paśu through Pati’s grace.

S
Shiva

FAQs

It states the phala (fruit) of the narrative: sincere hearing/recitation purifies the heart, destroys ego (garva), and establishes inner tranquility—preparing the soul (paśu) to turn toward Shiva (Pati) and freedom from bondage (pāśa).

By praising the “stainless account,” the text encourages devotion through accessible Saguna means—listening to Shiva-kathā and honoring Shiva’s forms (including the Linga). Such bhakti yields both dharmic well-being (bhukti) and, when joined with surrender and right understanding, liberation (mukti).

The implied practice is śravaṇa and pāṭha (listening/recitation) of Shiva Purana with humility; as a Shaiva support, one may pair it with japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Linga worship, aiming at ego-reduction and steady peace.