Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Nāgeśa-jyotirliṅga-prādurbhāvaḥ — The Manifestation of the Nāgeśa Jyotirliṅga

तथैव स्थीयते चेद्वै भक्ष्यते किं परस्परम् । दुःखं हि सर्वथा जातं क एनं विनिवारयेत्

tathaiva sthīyate cedvai bhakṣyate kiṃ parasparam | duḥkhaṃ hi sarvathā jātaṃ ka enaṃ vinivārayet

وإن استمرّ الأمر على حاله، فلماذا تلتهم الكائناتُ بعضَها بعضًا؟ لقد نشأ الألم من كل جهة؛ فمن ذا الذي يقدر أن يدرأه ما دامت هذه الأذية المتبادلة قائمة؟

tathāthus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक-अव्यय): ‘thus/in that manner’
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात): emphasis
sthīyateone remains/it is stayed
sthīyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormPresent (लट्), Passive (कर्मणि), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
cetif
cet:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तबोधक-अव्यय): ‘if’
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
bhakṣyateis eaten/will be eaten
bhakṣyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhakṣ (धातु)
FormPresent (लट्), Passive (कर्मणि), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (किम्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
parasparameach other
parasparam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (प्रातिपदिक)
FormReciprocal adverbial accusative (परस्परम्): used as avyaya-like ‘each other/mutually’
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
sarvathāin every way
sarvathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvathā (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक-अव्यय): ‘in every way’
jātamhas arisen/occurred
jātam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (किम्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
enamthis (it)
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (इदम्), Masculine (पुंलिङ्ग) or Neuter by context; Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
vinivārayetcould prevent/stop
vinivārayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ni-vṛ (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Suta Goswami (narrating the puranic discourse to the sages, consistent with Kotirudra Saṃhitā framing)

Tattva Level: pashu

FAQs

The verse points to a core Shaiva ethical insight: when beings live by mutual consumption and harm, duḥkha becomes universal and self-perpetuating. Spiritual progress requires restraint and a turn toward dharma, so the heart becomes fit for Shiva’s grace (anugraha) and liberation.

Linga-worship is not only external ritual but an inner reorientation from violence and agitation to śānti and self-control. Approaching Saguna Shiva as the compassionate Lord implies embodying His dharmic qualities—reducing harm, cultivating purity, and seeking refuge in Shiva rather than in predatory impulses.

A practical takeaway is to adopt a vrata of restraint (saṃyama)—non-harming, moderation, and japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”)—especially on Mahāśivarātri, supported by simple worship with bhasma/tripuṇḍra and prayer for inner purification.