
Indra’s reciprocity: faultless praise and song draw wealth, protection, and aid at the Soma
Indra
Invocatory and protective—bright forward-moving with a concluding supplicatory intensity
Kāṇva
تبادُل إندرا: إنّ الثناء والإنشاد الخاليين من العيب يجلبان الثروة والحماية والعون عند السُّوما المعصور. يُستدعى إندرا ليُسرع إلى السُّوما؛ ويؤكّد المُنشِدُ المُضحّي سلامة الأداء الطقسي—بلا إثمٍ ولا خللٍ في الستوترا والـشاسترا—ويضرع أن يحميه إندرا بقواه الفاعلة (شَتشي) من الضيق ومن جموع الأعداء، وأن يمنحه عونًا مُقوّيًا وإرشادًا.
Mantra 1
रेवां इद्रेवत स्तोता स्यात्त्वावतो मघोनः प्रेदु हरिवः सुतस्य
حقًّا، ليكن مُنشدُ الثريِّ ثريًّا، ما دمتَ له عونًا، يا إندرا السخيّ. تَقَدَّمْ، يا صاحبَ الخيلِ الشُّقر؛ وأقْبِلْ إلى سوما المعصور.
Mantra 2
उक्थं च न शस्यमानं नागो रयिरा चिकेत न गायत्रं गीयमानम्
لَا يَلْحَقْ عَيْبٌ بِـ uktha نَا وَهُوَ يُتْلَى؛ وَلْيَعْرِفْنَا rayi (الثَّرَاء)؛ (وَلَا يَلْحَقْ عَيْبٌ) بِـ Gāyatra نَا وَهُوَ يُغَنَّى.
Mantra 3
मा न इन्द्र पीयत्नवे मा शर्धते परा दाः शिक्षा शचीवः शचीभिः
لَا تُسَلِّمْنَا يَا إِنْدْرَا إِلَى الضِّيقِ؛ وَلَا تُسَلِّمْنَا إِلَى الْجَيْشِ الْمُهَاجِمِ. عَلِّمْنَا وَأَعِنَّا، أَيُّهَا الْقَوِيُّ، بِـ śacī-شَكْتِيَاتِكَ.
It calls Indra to the pressed Soma and teaches that when the hymn and Gāyatra chant are performed without ritual fault, Indra grants wealth, protection, and effective help (śacī).
Because a blemish in recitation or singing was believed to weaken the rite’s result; the verse asks that no such defect attach, so prosperity (rayi) will “take notice” and come to the sacrificer.
“Harivaḥ” marks Indra as the swift one with bay steeds who comes quickly to Soma, while “śacī” points to his effective powers—his ability to actively protect, instruct, and make the prayer succeed.