
Pavamāna Soma’s flowing power that energizes and perfects the sacrifice
Soma Pavamāna
Exultant and propulsive with a sense of streaming movement and ritual urgency
Given as ‘unspecified’ in the input; this dashati reflects the broader RV Pavamāna hymn tradition rather than a single clearly identified ṛṣi in the provided data.
يمجّد هذا العَشْرُ سوما بَفَمانا المُنقّى: تيّاراته الجارية بعد العصر هي القُربانُ المحوريّ الذي يبعث الحياة في اليَجْنَة ويُتمّها. يُصوَّر سوما قوّةً مُقدَّسة لا تُشرب فحسب، بل تُزيّن الآلهة وتزيد الأوجَس (القوّة) والحُسن، وتُحسن ترتيب الذبيحة وتُنجحها. ويُدعى إندرا بوصفه سوماپا، المستحقّ لتلقّي سوما، القائد الظافر مع غاناه/الماروت حاشيته، طلبًا للنصر والحماية. كما يُستحضَر أغني بضيائه المنتشر ليُكمِل الكراتو (الطقس) ويختم القربان بفعاليّةٍ مُحقَّقة—قوسٌ من التقدمة إلى التمكين ثمّ إلى التكريس.
Mantra 1
आशुः शिशानो वृषभो न भीमो घनाघनः क्षोभणश्चर्षणीनाम् सङ्क्रन्दनो ऽनिमिष एकवीरः शतं सेना अजयत्साकमिन्द्रः
سريعٌ، يشحذُ بأسَه، مُرعبٌ كالثور؛ مُحطِّمُ المُحطِّم، مُهيِّجُ الجموع؛ صارخٌ عند الهجوم، لا يَرمِش، البطلُ الأوحد—إندرا قهرَ معًا مئةَ جيشٍ.
Mantra 2
पावकवर्चाः शुक्रवर्चा अनूनवर्चा उदियर्षि भानुना पुत्रो मातरा विचरन्नुपावसि पृणक्षि रोदसी उभे
يا (أغني) ذا البهاء المُطهِّر، ذا البهاء اللامع، ذا البهاء غير المنقوص—تعلو صاعدًا بنورك؛ وكابنٍ يسير بين أُمَّيْه، تقيم قريبًا، وتملأ العالَمَيْن كِلَيْهِما.
Mantra 3
ऊर्जो नपाज्जातवेदः सुशस्तिभिर्मन्दस्व धीतिभिर्हितः त्वे इषः सं दधुर्भूरिवर्पसश्चित्रोतयो वामजाताः
يا جاتافيداس (Jātavedas)، يا نسلَ القُوَّة المُغذِّية (ūrjāḥ napāt)، ابتَهِجْ بتسابيحَ لائقة، مُثبَّتًا بأفكارٍ تعبُّدية؛ فلأجلك رتّبوا قرابينَ الطعام على وجهها: غزيرَ البهاء، كثيرَ المعونة، مولودًا على يُمنٍ وسَعد.
Mantra 4
इरज्यन्नग्ने प्रथयस्व जन्तुभिरस्मे रायो अमर्त्य स दर्शतस्य वपुषो वि राजसि पृणक्षि दर्शतं क्रतुम्
متلألئًا، يا أَغني (Agni)، انتشِرْ بين الجَنتو (jantu، البشر)؛ وامنحْنا الرَّايَس (rāyas، الغِنى)، يا أَمَرْتْيَ (amartya، الخالد). أنتَ ذو هيئةٍ بهيّةٍ للنظر، متألّق؛ وأنتَ تملأ—تُتِمّ—الكْرَتو (kratu، نظامَ الشعيرة) الجميل.
Mantra 5
इष्कर्त्तारमध्वरस्य प्रचेतसं क्षयन्तं राधसो महः रातिं वामस्य सुभगां महीमिषं दधासि सानसिं रयिम्
أنتَ تُقيم لنا الصانعَ الحكيمَ لقُربانِ الأدهڤارا (adhvara)، المقيمَ في وفرةِ الثروة؛ وتَهَبُ العطيّةَ المباركةَ—خيرًا مُشتهى، وغذاءً عظيمًا، ورخاءً يُنال: رَيًّا (rayi) مُظفَّرًا.
Mantra 6
ऋतावानं महिषं विश्वदर्शतमग्निं सुम्नाय दधिरे पुरो जनाः श्रुत्कर्णं सप्रथस्तमं त्वा गिरा दैव्यं मानुषा युगा
لقد جعل الناسُ أَغني في المقدّمة طلبًا للسُّمنَى (sumnā)—الجَبّارَ، المرئيَّ للكلّ، الحائزَ على ṛta؛ ذاك الذي سمعُه مُصغٍ، الأوسعُ انتشارًا—يُسبّحونه بـgīrā (ترنيمة)، إلهيّةٍ وبشريّةٍ، عبرَ اليوغا (yuga) على مرّ العصور.
It praises the purified Soma as it flows from pressing, presenting Soma as the power that readies the gods’ portion and makes the sacrifice succeed.
Indra is invoked as Somapā—the foremost drinker of Soma—so the offering yields strength and victory, while Agni is invoked to spread among worshippers and complete (perfect) the kratu, the sacrificial performance.
It fits the Soma service around pressing and purification: the singers (Udgātṛ team) chant to sacralize Soma’s flow, invite the key recipients, and secure the rite’s efficacy through Agni.