
Aindra Soma-offering: making the Soma ‘sufficient’ and exhilarating for Indra’s strength and victory
Indra
Vigorous martial-exultant and expansive (Aindra energy with Pavamāna brightness)
The verses are treated in an Aindra (Indra-centered) tradition; specific ṛṣi attribution is not given in the supplied input and would require RV-source concordance for certainty.
قربان السُّوما الأَيْندري: تُهَيَّأ السُّوما مُنَقّاةً جاريةً وتُقَسَّم على وجهها الصحيح بوصفها نصيبَ إندرا المعيَّن، لكي يُمْلَأ إندرا قوّةً ويقظةً لعملٍ بطوليٍّ ونصرٍ. وتُدعى سوما بَفامانا بوصفها الشرابَ المطهَّر الذي يندفع في الجداول عبر المِصفاة إلى الأواني في المنازل/المواضع الطقسية، حاملاً النشوة والفاعلية إلى الذبيحة، فتغدو التراتيل نصراً وحمايةً.
Mantra 1
उत्ते शुष्मासो अस्थू रक्षो भिन्दन्तो अद्रिवः नुदस्व याः परिस्पृधः
قد نهضتْ قواكَ، يا حاملَ الصاعقة (adrivaḥ)، مُحطِّمًا للرّاكشَسَة (Rākṣasa)؛ فاطردْ أولئك المُهاجمين الذين يُحيطون بنا من كلّ جانب.
Mantra 2
विव्यक्थ महिना वृषन्भक्षं सोमस्य जागृवे य इन्द्र जठरेषु ते
بِعَظَمَتِكَ أَظْهَرْتَ، يَا إِنْدْرَا الْقَوِيَّ، نَصِيبَ السُّومَا لِلْيَقِظِ؛ وَتِلْكَ الْجُرْعَةُ فِي بُطُونِكَ.
Mantra 3
अस्य व्रतानि नाधृषे पवमानस्य दूढ्या रुज यस्त्वा पृतन्यति
إنَّ فرائضَ بافامانا (Pavamāna) لا تُقهَر؛ وبقوّتِه الراسخةِ اسحقْ مَن يُنازعُكَ ويُحارِبُكَ.
Mantra 4
तं हिन्वन्ति मदच्युतं हरिं नदीषु वाजिनम् इन्दुमिन्द्राय मत्सरम्
إيّاه يَدفعون—مُفيضَ النشوة (madacyuta)، هَرِيَّ سوما اللامعَ القويَّ—في الجداول؛ إِندو، شرابًا مُسكِرًا لإندرا.
It presents Soma as Indra’s proper and ‘sufficient’ draught—prepared, filtered, and distributed correctly—so that Indra becomes empowered for heroic, protective action.
It is a ritual and poetic way to say that Indra truly receives and ‘contains’ the Soma offering; the god’s strength is pictured as being filled and made ready through the draught.
It commonly refers to the ritual flow of Soma through the filter and along channels into vessels—Soma ‘running’ as purified Pavamāna before being offered to Indra.