Previous Mantra
Next Mantra

Sama Veda — Pūrvārcika, Mantra 11

Soma Pavamāna’s purifying flow as a cosmic-ritual ascent toward the Sun and the gods

Rishi: Unspecified in input
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Unspecified in input

अञ्जते व्यञ्जते समञ्जते क्रतुं रिहन्ति मघ्वाभ्यञ्जते सिन्धोरु ऽच्छ्वासे पतयन्तमुक्षणं हिरण्यपावाः पशुमप्सु गृभ्णते .

añjate vyañjate samañjate kratuṃ rihanti maghvābhyañjate sindhoru 'cchvāse patayantamukṣaṇaṃ hiraṇyapāvāḥ paśumapsu gṛbhṇate .

añjate1 vyañjate2 samañjate1 kratuṃ2 | rihanti1 maghvā2 abhyañjate1 | sindhor2 u1cchvāse1 patayantam2 ukṣaṇam1 | hiraṇyapāvāḥ2 paśum1 apsu2 gṛbhṇate1

يَدْهَنونَ، ويَدْهَنونَ مُتَفَرِّقينَ، ويَدْهَنونَ مُجْتَمِعينَ الـkratu (الشعيرةَ المقدّسة)؛ يَلْحَسونه، والأنهارُ السخيّةُ تَدْهَنه. وفي نَفَسِ النهرِ الصاعدِ، الثورُ الطائرُ—المُطَهِّرونَ إلى بَهاءِ الذَّهَبِ يَقْبِضونَ الـpaśu (القُربان) في المياه.

añjate | vi-añjate | sam-añjate | kratum | rihanti | maghvā | abhyañjate | sindhoḥ | u | ucchvāse | patayantam | ukṣaṇam | hiraṇya-pāvāḥ | paśum | apsu | gṛbhṇate

अञ्जतेthey anoint / smear
अञ्जते:
Kartā
TypeVerb
Rootअञ्ज्
व्यञ्जतेthey manifest / make distinct
व्यञ्जते:
Kartā
TypeVerb
Rootव्यञ्ज्
समञ्जतेthey anoint together / thoroughly
समञ्जते:
Kartā
TypeVerb
Rootअञ्ज् (सम् + अञ्ज्)
क्रतुम्the rite / sacred resolve
क्रतुम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक)
रिहन्तिthey lick
रिहन्ति:
Kartā
TypeVerb
Rootरिह्
मघ्वाभ्यञ्जतेthey anoint upon / anoint richly
मघ्वाभ्यञ्जते:
Kartā
TypeVerb
Rootअञ्ज् (अभि + अञ्ज्)
सिन्धोःof the river / of the stream
सिन्धोः:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक)
उच्छ्वासेin the up-breath / in the exhalation (surge)
उच्छ्वासे:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootउच्छ्वास (प्रातिपदिक)
पतयन्तम्flying / rushing
पतयन्तम्:
Karma
TypeParticiple
Rootपत् (धातु) → पतयन्त् (शतृ/वर्तमान कृदन्त)
उक्षाणम्the bull
उक्षाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootउक्षन् (प्रातिपदिक)
हिरण्यपावाःgold-purifying ones / having golden strainers
हिरण्यपावाः:
Kartā
TypeAdjective (used substantively)
Rootहिरण्यपावन् (प्रातिपदिक; बहुव्रीहि)
पशुम्the पशु (beast/cattle; sacrificial animal)
पशुम्:
Karma
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
अप्सुin the waters
अप्सु:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
गृभ्णतेthey seize / take
गृभ्णते:
Kartā
TypeVerb
Rootग्रह्

Pavamana (standard Soma-stotra tune; specific saman-name not stated in input)

{ "prastava": "Stobha prelude setting the repetitive ‘anointing’ motif with patterned entry.", "udgitha": "Main iterative action: ‘añjate vyañjate samañjate…’.", "pratihara": "Response emphasizing assimilation: ‘rihanti… abhyañjate’.", "upadrava": "After-song builds the surge image: ‘sindhor ucchvāse… ukṣaṇam’.", "nidhana": "Final collective seal on ‘hiraṇyapāvāḥ… gṛbhṇate’ (they seize/contain).", "structure_notes": "The verse’s rhetorical structure is procedural: preparation → assimilation → surge → capture/transmutation; sāman limbs can map cleanly to these stages.", "singer_assignments": "Prastotṛ (prastāva), Udgātṛ (udgītha/upadrava), Pratihartṛ (pratihāra), all (nidhana)." }

{ "gloss_summary": "Repeated ‘añj’ forms describe ritual acts of smearing/arranging/preparing in the Soma procedure (pavitra, vessels, etc.); ‘rihanti’ indicates intimate contact/processing; in the river’s surge the ‘flying bull’ image expresses Soma’s powerful movement; ‘hiraṇyapāvāḥ’ are the purifiers making (Soma) golden-bright; ‘paśu’ is seized/held in waters—interpreted in ritual terms as the offering/victim principle secured within the watery purification context.", "ritual_interpretation": "Procedural description of repeated handling and purification acts; emphasizes correct manipulation and containment of the offering amidst flowing waters.", "theological_insight": "Purification is active and multi-step; the rite’s intelligence (kratu) is ‘anointed’ into effectiveness by coordinated acts and by the purifying agencies.", "etymology_highlights": "ucchvāsa—uprising/surge (lit. ‘up-breath’); hiraṇyapāva—‘gold-purifying/bringing to golden brilliance’; kratu—rite/intention/power of resolve." }