Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 7

Soma Pavamāna’s ordered purification and forward flow through the pavitra for divine enjoyment and ritual success

Rishi: Unspecified in input
Devata: Rudra (and his attendants)
Chandas: Unspecified in input

क ईं व्यक्ता नरः सनीडा रुद्रस्य मर्या अथ स्वश्वाः

ka īṃ vyaktā naraḥ sanīḍā rudrasya maryā atha svaśvāḥ

ká īṃ vyaktā́ nárāḥ sanīḍā́ rudrásya maryā́ átha sváśvāḥ

مَن أولئك الأبطالُ الظاهرون—ذوو المقعدِ الواحد (sanīḍā)، الفِتيةُ أتباعُ رودرا (maryā)، وذوو الخيلِ الحسنة (svaśvāḥ)؟

kaḥ | īm | vyaktāḥ | naraḥ | sa-nīḍāḥ | rudrasya | maryāḥ | atha | sva-aśvāḥ

कःwho?
कः:
कर्तृ (प्रश्नवाचक कर्ता)
TypePronoun
Rootक (प्रातिपदिक, प्रश्नवाचक सर्वनाम)
ईम्indeed/just (emphatic particle)
ईम्:
TypeIndeclinable
Rootईम् (निपात)
व्यक्ताःmanifest, clearly seen
व्यक्ताः:
कर्तृ/विशेषणम् (नराः इति विशेष्यस्य)
TypeAdjective
Rootव्यक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; वि+अञ्ज्/व्यञ्ज् → व्यक्त ‘manifest, clear’)
नराःmen, heroes
नराः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
सनीडाःhaving a common seat/abode; united
सनीडाः:
कर्तृ/विशेषणम् (नराः इति विशेष्यस्य)
TypeAdjective
Rootसनीड (प्रातिपदिक; स- ‘सह’ + नीड ‘nest/seat, abode’)
रुद्रस्यof Rudra
रुद्रस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun (proper/theonym)
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
मर्याःyoung men, men
मर्याः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootमर्य (प्रातिपदिक; ‘young man, suitor, man’)
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ (निपात)
स्वश्वाःhaving good/own horses; well-horsed
स्वश्वाः:
कर्तृ/विशेषणम् (मर्याः/नराः इत्यस्य)
TypeAdjective
Rootस्वश्व (प्रातिपदिक; स्व ‘own/good’ + अश्व ‘horse’)

Rudra-related (standard setting; specific gāna-name not stated in input)

{ "prastava": "o vā / ho i (often brighter stobha coloring for Rudra-related chants; exact gāna not supplied)", "udgitha": "ka īṃ vyaktā naraḥ sanīḍā", "pratihara": "rudrasya maryā", "upadrava": "atha svaśvāḥ", "nidhana": "hā u ho i / om (as per gāna closure)", "structure_notes": "Interrogative opening is treated as a laudatory flourish; keep ‘sanīḍā’ tightly unified in ensemble to enact ‘one seat’.", "singer_assignments": "Standard udgātṛ group distribution; pratihāra clearly separates ‘rudrasya maryā’ as response line." }

{ "gloss_summary": "Interrogative is laudatory: ‘who indeed are those’ meaning ‘they are wondrous’; Rudra’s ‘men’ are his gaṇas/attendants; ‘sanīḍāḥ’ indicates close association/unity; ‘svaśvāḥ’ marks swift power and capability.", "ritual_interpretation": "Functions as protective praise; by naming Rudra’s cohesive troop, the rite is guarded from harm and disorder.", "theological_insight": "Rudra’s fierce retinue is not chaos but disciplined unity—power made auspicious through order (sanīḍāḥ).", "etymology_highlights": "sanīḍā from niḍa (nest/seat) with sa- ‘together’; maryā = youthful follower; vyakta = vi-√añj/√vyaj ‘made manifest/clear’ (semantic field: revealed)." }