Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Soma Pavamāna’s ordered purification and forward flow through the pavitra for divine enjoyment and ritual success

Rishi: Unspecified in input
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Unspecified in input

पवस्व सोम महे दक्षायाश्वो न निक्तो वाजी धनाय

pavasva soma mahe dakṣāyāśvo na nikto vājī dhanāya

pávasva soma máhe dákṣāyāśvo ná níktaḥ vājī́ dhánāya

تطهَّرْ يا سوما للقوّة العظمى؛ كجوادٍ مغسولٍ حسنًا، ظافرٍ بالجائزة—فَفِضْ نحوَ الغِنى.

pavasva | soma | mahe | dakṣāya | aśvaḥ | na | niktaḥ | vājī | dhanāya

पवस्वPurify yourself; flow forth (O Soma).
पवस्व:
— (finite verb/predicate)
TypeVerb
Root√पू (पूञ्) / √पु (पुनाति) ‘to purify, flow (as Soma)’
सोमO Soma.
सोम:
Sambodhana (addressed)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
महेfor the great.
महे:
Sampradāna (purpose/beneficiary: ‘for the great…’)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
दक्षायfor strength; for skill/power.
दक्षाय:
Sampradāna (for/unto strength, skill)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) / दक्ष (noun: power, skill)
अश्वःa horse.
अश्वः:
Kartā (of implied comparison: ‘like a horse…’)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
like; as.
:
TypeIndeclinable
Root
निक्तःwashed; cleansed; polished.
निक्तः:
Kartā (qualifier of the compared subject ‘horse’)
TypeParticiple (Adjectival)
Root√निज्/√निञ्ज् (to cleanse, wash, polish) → क्त (past passive participle) ‘nikta’
वाजीthe prize-winner; swift/strong one.
वाजी:
Kartā (appositional descriptor of Soma)
TypeNoun/Adjective
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक) ‘possessing vāja (prize/strength), swift’
धनायfor wealth.
धनाय:
Sampradāna (for wealth)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)

Pavamana (standard setting; specific gāna-name not stated in input)

{ "prastava": "o… ho… (short, upbeat)", "udgitha": "pavasva soma mahe dakṣāya…", "pratihara": "aśvo na niktaḥ… (response highlights readiness image)", "upadrava": "vājī dhanāya (after-song links victory to wealth)", "nidhana": "dhanāya (stable closure; may be repeated)", "structure_notes": "Compact text invites repetition in gāna; the horse simile is a natural focal point for melodic ornament.", "singer_assignments": "Prastotṛ sets pulse; Udgātṛ emphasizes dakṣa and vājī; Pratihartṛ crisply marks the simile; all stabilize the final ‘dhanāya’ cadence." }

{ "gloss_summary": "Sāyaṇa glosses dakṣa as yajña-sāmarthya (capacity to accomplish the rite and its fruit). The horse simile indicates readiness and fitness after cleansing, paralleling Soma’s filtration making him fit for devatā-bhoga.", "ritual_interpretation": "The mantra is applied to empower the sacrifice’s effectiveness and secure wealth/prize outcomes for the yajamāna through purified Soma.", "theological_insight": "Purity is functional: the more refined the offering, the more potent its capacity to generate ordered prosperity under ṛta.", "etymology_highlights": "dakṣa from √dakṣ (to be able/skillful); nikta from √nij (to wash/cleanse); vājī from vāja (prize/strength)." }