
Aindra stotra: praising and summoning Indra to partake of the fostering Soma and to grant protection and bounty
Indra
Invitatory and triumphant with a confident tone of reliance on Indra’s strength and generosity
Kaṇva
ترنيمة أَيندرية: مدحُ إندرا واستدعاؤه ليحضر عصرَ السُّوما، ويشرب شرابَ السُّوما «الأشدَّ إنماءً»، ثم يمنح العون—حمايةً، وغَلَبةً على الأعداء، ورزقًا مادّيًا وروحيًا—بقوّة الثناء المُغنّى. ويُنعَت إندرا بألقاب مثل viśvāsāha «القاهر للجميع»، وśatakratu «ذو المئةِ قُدرة/حيلة»، وmaṃhiṣṭha «الأكثرُ عطاءً»؛ ويُدعَى كلَّ يوم (dyavi-dyavi) على ألسنة المُنشِدين بوصفهم أصدقاء (sakhāyaḥ) وحَمَلةَ المديح (stoma-vāhasaḥ)، حتى تستقرّ الأناشيد وتُجلِسه أمامها: «ni ṣīdata».
Mantra 1
पान्तमा वो अन्धस इन्द्रमभि प्र गायत विश्वासाहं शतक्रतुं मंहिष्ठं चर्षणीनाम्
أنشدوا لإندرا، لكم، أقداحَ سوما (andhas) الأشدَّ إغذاءً؛ (أنشدوا) للقاهرِ لكلّ شيء، ذي المئةِ قوّةٍ (Śatakratu)، للأجزلِ عطاءً بين البشر.
Mantra 2
प्र व इन्द्राय मादनं हर्यश्वाय गायत सखायः सोमपाव्ने
أنشدوا، أيها الأصدقاء، الترنيمةَ المُفرِحةَ لإندرا، ذي الجيادِ الشُّقر، شاربِ السُّوما.
Mantra 3
वयमु त्वा तदिदर्था इन्द्र त्वायन्तः सखायः कण्वा उक्थेभिर्जरन्ते
نحنُ حقًّا، وغايتُنا ذلك، يا إندرا، نبتغي إليكَ؛ أصدقاءُ كَنْڤا يُمجِّدونكَ بتراتيلَ مهيبةٍ في الأُكثا (uktha).
Mantra 4
इन्द्राय मद्वने सुतं परि ष्टोभन्तु नो गिरः अर्कमर्चन्तु कारवः
لِإِندرا، لِلنَّشوةِ، هذا السُّوما المعصور (suta)؛ فلتُطَوِّفْ أصواتُنا حولَه؛ ولْيُنشِدِ المُغنّون (kāravaḥ) الأَرْكَ (arka) ترنيمةَ مديح.
Mantra 5
अयं त इन्द्र सोमो निपूतो अधि बर्हिषि एहीमस्य द्रवा पिब
هذا السُّوما لكَ، يا إندرا، مُنقّىً تنقيةً تامّة (nipūta)، على العُشبِ المقدّس (barhiṣ)؛ فتعالَ—أسرِعْ إلى ههنا—واشربْ منه.
Mantra 6
सुरूपकृत्नुमूतये सुदुघामिव गोदुहे जुहूमसि द्यविद्यवि
لِلنَّجْدَةِ نَدْعُو إِندْرَا حَسَنَ الصُّورَةِ؛ كَمَا يَدْعُو النَّاسُ البَقَرَةَ الكَثِيرَةَ اللَّبَنِ لِلحَالِبِ—يَوْمًا بَعْدَ يَوْمٍ.
Mantra 7
अभि त्वा वृषभा सुते सुतं सृजामि पीतये तृम्पा व्यश्नुही मदम्
إِلَيْكَ، أَيُّهَا الجَبَّارُ، عِنْدَ العَصْرِ، أُطْلِقُ السُّومَا المَعْصُورَ لِلشُّرْبِ؛ فَاشْبَعْ، وَبُلُغْ تَمَامَ المَدَا (النَّشْوَةِ المُقَدَّسَةِ).
Mantra 8
य इन्द्र चमसेष्वा सोमश्चमूषु ते सुतः पिबेदस्य त्वमीशिषे
ذَاكَ السُّومَا، يَا إِندْرَا، الَّذِي وُضِعَ فِي الأَكْوَابِ وَفِي الأَجَانِي، مَعْصُورًا لَكَ—فَاشْرَبْ مِنْهُ؛ إِنَّكَ أَنْتَ سَيِّدُهُ حَقًّا.
Mantra 9
योगेयोगे तवस्तरं वाजेवाजे हवामहे सखाय इन्द्रमूतये
في كلِّ إقرانٍ، وفي كلِّ ميدانِ سباقٍ إلى الجائزة، نحن—يا أصدقاء—ندعو إندرا الأشدَّ بأسًا، للعون.
Mantra 10
आ त्वेता नि षीदतेन्द्रमभि प्र गायत सखायः स्तोमवाहसः
إليك فلتجلس هذه الترانيمُ وتستقرّ؛ وأنشدوا نحو إندرا، يا أصدقاء، يا حَمَلةَ الـ«ستُوما» (النشيد).
It is a sung invocation to Indra, asking him to come to the Soma offering and, pleased by the stotra, grant protection, victory, and generous gifts.
The Soma-juice is presented as sustaining and boon-giving; by offering it with song, the chanters attract Indra and activate the expected reciprocity of help and bounty.
They are the bearers of the hymn—i.e., the Sāman singers (Udgātṛ group) who carry and present the praise in its musical form before Indra.