
Aindra stuti at Soma-pressing: praising Indra’s might and inviting him to drink the expressed Soma for protection and welfare
Indra
Rousing heroic and propitiatory—an energetic call to Indra at the pressing
Ṛṣi attribution is not provided in the input; this dashati is treated as Aindra by thematic and ritual placement rather than explicit family colophon here.
مديحٌ أَيْندريّ عند عصر السُّوما: تمجيدُ بأسِ إندرا ودعوته ليحضر مع العصر (sute sacā) ويشرب السُّوما المعصور (pibā). إندرا «كثيرُ الدعاء» (puruhūta) و«القادرُ المُمكَّن» (śākī)، الفحلُ الجبّار (vṛṣan)، يُعظَّم بصورِ القوّة والاندفاع (bala, sahas, ojas). وبقربان السُّوما يُلتمسُ السَّلامُ والرفاه (śam)، وثروةُ الماشية، والشجاعةُ بلا خوف (anābhayi)، والحمايةُ بطردِ أعداءٍ قتلةِ الرجال (nra-rimā).
Mantra 1
तद्वो गाय सुते सचा पुरुहूताय सत्वने शं यद्गवे न शाकिने
غنُّوا ذلك عند عصرِ السُّوما (Soma)، في مُصاحبةٍ وإنشادٍ، لإندرا (Indra) كثيرِ الدُّعاء، الجبّار؛ غنُّوا ذلك السَّلامَ والبركةَ—كعطيّةٍ للماشية—للقويِّ المقتدر.
Mantra 2
यस्ते नूनं शतक्रतविन्द्र द्युम्नितमो मदः तेन नूनं मदे मदेः
ذلكَ الابتهاجُ الذي هو لكَ الآنَ، يا إندرا شاتاكْراتو، الأبهى—فبهِ الآنَ، في كلِّ ابتهالٍ وابتهاجٍ، ابتهِجْ.
Mantra 3
गाव उप वदावटे महि यज्ञस्य रप्सुदा उभा कर्णा हिरण्यया
تدنو الأبقار إلى فادافَطَة (Vadāvaṭa)، وتهبُ بهاءً لليَجْنَا (yajña) العظيم؛ وكلتا أُذُنَيْها من ذهب.
Mantra 4
अरमश्वाय गायत श्रुतकक्षारं गवे अरमिन्द्रस्य धाम्ने
غنّوا على الوجه اللائق للحصان؛ (وغنّوا) كَكْصَارَا (Kakṣāra) المشهور للبقرة؛ وغنّوا على الوجه اللائق لِـ«دهامَن» (dhāman) إندرا.
Mantra 5
तमिन्द्रं वाजयामसि महे वृत्राय हन्तवे स वृषा वृषभो भुवत्
إيّاه، إندرا، نُقوّيه، لكي يقتل فِرِتْرَا (Vṛtra) الجبّار؛ فليكن ثورًا، ثورَ الثيران، الأشدَّ بأسًا.
Mantra 6
त्वमिन्द्र बलादधि सहसो जात ओजसः त्वं सन्वृषन्वृषेदसि
أنتَ يا إندرا أسبقُ في القوّة؛ مولودٌ من البأس، من العزم؛ أنتَ، الثورُ الدائمُ، حقًّا أشدُّ اقتدارًا.
Mantra 7
यज्ञ इन्द्रमवर्धयद्यद्भूमिं व्यवर्तयत् चक्राण ओपशं दिवि
الـيَجْنَا زادَتْ إندرا عِظَمًا، حين بَسَطَ الأرضَ، مُنْشِئًا سَنَدًا في السماء.
Mantra 8
यदिन्द्राहं तथा त्वमीशीय वस्व एक इत् स्तोता मे गोसखा स्यात्
لو أنّي، يا إندرا، أستطيع أن أملك كما تملك، وحدي على الثروات، لكان مُنْشِدي مُصاحِبي في الماشية.
Mantra 9
पन्यंपन्यमित्सोतार आ धावत मद्याय सोमं वीराय शूराय
أسرِعوا، يا عاصري السُّوما، واهْرَعوا بالسُّوما النفيس—النفيس—للابتِهاج، للبطل، للشجاع الجسور (إندرا).
Mantra 10
इदं वसो सुतमन्धः पिबा सुपूर्णमुदरम् अनाभयिन्ररिमा ते
اشربْ، يا فاسو، هذا السُّوما المعصور؛ واملأْ بطنَك الممتلئ؛ وكنْ بلا خوف، ولْيكنِ العدوُّ المُهلِكُ للرجال بعيدًا عنك.
It invites Indra to the Soma-pressing, praises his overwhelming power, and asks for prosperity (especially cattle-wealth), protection, and fearlessness.
These are ritual time-and-action markers: the hymns are meant to be sung when Soma is freshly pressed, calling Indra to drink the offered draught and empower the rite’s benefits.
Puruhūta presents Indra as the deity repeatedly invoked in stotras, while vṛṣan highlights virile, rain-and-victory potency—supporting the prayer for strength, protection, and the defeat of foes.