Dashati 4
PūrvārcikaPrapathaka 1Dashati 410 Mantras

Dashati 4

Agni kindled with radiant flames as the guardian of ṛta (right-ordered sacrifice) and giver of strengthening wealth

Deity

Agni

Melodic Character

Bright urgent and elevating—focused on ignition radiance and forward-driving praise

Rishi Family

Bharadvāja

يُمجَّد أغني، إذا أُوقد، بلهيبٍ متلألئ بوصفه حارسَ ṛta (نظام الذبيحة القويم) وحاميَ اليَجْنَة. وهو الكافيّ والتُّرَاتَا: العارفُ بالنظام الطقسيّ وواقيه، يُطهِّر الشعيرةَ والقرابينَ والعابدين، ثم تُرفَع إليه الابتهالاتُ ليمنح rayi (الرزق/الثراء المُقوّي)، وvayas (قوّة الحياة)، وsunīti (الهداية الحسنة)، وsuyaśas (الصيت المبارك).

Mantras

Mantra 1

यज्ञायज्ञा वो अग्नये गिरागिरा च दक्षसे प्रप्र वयममृतं जातवेदसं प्रियं मित्रं न शंसिषम्

في كلِّ يَجْنَةٍ، إلى أغني، بترتيلةٍ إثرَ ترتيلة، ولأجلِ قُدرتهِ المُنجِزة (dakṣa)، نُعلِنُ مرارًا وتكرارًا جātavedas الخالد—الحبيب—صديقًا لنا، كَمِترا، فنُنشِده بالثناء.

Saman: Unknown/Unspecified (requires Sāmavedic gāna-prayoga mapping for this ṛc in this arcikā context)

Mantra 2

पाहि नो अग्न एकया पाह्यू3त द्वितीयया पाहि गीर्भिस्तिसृभिरूर्जां पते पाहि चतसृभिर्वसो

احمِنا يا أغني بواحدةٍ (من التراتيل/الستوترا)، واحمِنا أيضًا بالثانية؛ واحمِنا بالتسابيح—بثلاثٍ (منها)، يا ربَّ القُوَّةِ المُغذِّية (ūrjā)؛ واحمِنا بأربعٍ (منها)، يا فاسو.

Saman: Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna tradition mapping for this arcika location)

Mantra 3

बृहद्भिरग्ने अर्चिभिः शुक्रेण देव शोचिषा भरद्वाजे समिधानो यविष्ठ्य रेवत्पावक दीदिहि

بِلَهِيبٍ عَظِيمٍ، يَا أَغْنِي (Agni)، وَبِشُعَاعٍ مُشْرِقٍ، أَيُّهَا الإِلَهُ، وَبِتَوَهُّجِكَ الْبَاهِر—إِذَا أُوقِدْتَ فِي شَعِيرَةِ بْهَارَدْفَاجَا (Bharadvāja)—يَا أَحْدَثَ الآلِهَةِ، يَا مُطَهِّرًا غَنِيًّا، يَا بَافَكَ (Pāvaka)، تَلَأْلَأْ وَاشْعَعْ.

Mantra 4

त्वे अग्ने स्वाहुत प्रियासः सन्तु सूरयः यन्तारो ये मघवानो जनानामूर्वं दयन्त गोनाम्

فيكَ يا أغني، يا من دُعيتَ على وجهِ الصواب بـ svāhā، لِيَكُنِ الحكماءُ مقبولين؛ أولئك الكرماءُ، رُعاةُ الناسِ وقادةُ الطقس، ليهبوا سَعةً ووفرةً من البقر.

Mantra 5

अग्ने जरितर्विश्पतिस्तपानो देव रक्षसः अप्रोषिवान्गृहपते महां असि दिवस्पायुर्दुरोणयुः

يا أَغْنِي، يا مُنْشِدَ الثَّنَاءِ، أَنْتَ سَيِّدُ الشَّعْبِ؛ مُتَّقِدًا، أَيُّهَا الإِلَهُ، تُحْرِقُ الرَّاكْشَسَا (Rākṣasa)؛ غَيْرَ مُتَوَانٍ، يَا رَبَّ البَيْتِ (gṛhapati)، أَنْتَ عَظِيمٌ؛ حَارِسُ السَّمَاءِ، المُقِيمُ فِي المَسْكَنِ.

Saman: Unknown (requires specific Sāmavedic gāna tradition mapping for this ṛc in the Purvārcika Agneya section)

Mantra 6

अग्ने विवस्वदुषसश्चित्रं राधो अमर्त्य आ दाशुषे जातवेदो वहा त्वमद्या देवां उषर्बुधः

يا أغني المتلألئ، الخالد؛ امنحْ للعابد عطيةً بهيّةً من عطايا الأسحار. ويا جاتافيداس، المستيقظ عند الفجر، فاليوم احملِ الآلهة إلى يَجْنَا قربانِنا.

Mantra 7

त्वं नश्चित्र ऊत्या वसो राधांसि चोदय अस्य रायस्त्वमग्ने रथीरसि विदा गाधं तुचे तु नः

أنتَ، يا أغني المجيد، بعونك، يا فاسو، ادفعْ إلينا عطايا وافرة. أنتَ سائقُ مركبةِ هذا الثراء؛ يا أغني، اكشفْ لنا معبرًا ثابتًا، وإن كنّا في ضيق.

Saman: Agneya Sāman (tune unspecified in input; commonly set with stobha-extensions in performance)

Mantra 8

त्वमित्सप्रथा अस्यग्ने त्रातरृतः कविः त्वां विप्रासः समिधान दीदिव आ विवासन्ति वेधसः

إنك حقًّا، يا أغني، واسعُ الصيت في هذا اليَجْنَا؛ أنت حامي ṛta، وأنت الكَڤيّ (الحكيم الشاعر). إليك—وأنت المتلألئ—يتوجّه الـvipra، يوقدونك بالحطب، ويعبدونك ويكرّمونك؛ هم الـvedhas، مُرتِّبو الشعيرة بحكمة.

Saman: Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna tradition mapping for this arcika location)

Mantra 9

आ नो अग्ने वयोवृधं रयिं पावक शंस्यम् रास्वा च न उपमाते पुरुस्पृहं सुनीती सुयशस्तरम्

تَعَالَ إِلَيْنَا، يَا أَغْنِي، يَا مُطَهِّرُ؛ وَهَبْ لَنَا ثَرْوَةً تَزِيدُ القُوَّةَ، جَدِيرَةً بِأَنْ تُنْشَدَ. وَيَا مَنْ يُقْصَدُ بِالقُرْبَانِ، امْنَحْنَا أَيْضًا رَخَاءً مَشْتَهًى كَثِيرًا—ذَا هِدَايَةٍ حَسَنَةٍ، وَأَسْمَى ذِكْرٍ وَسُمْعَةٍ.

Mantra 10

यो विश्वा दयते वसु होता मन्द्रो जनानाम् मधोर्न पात्रा प्रथमान्यस्मै प्र स्तोमा यन्त्वग्नये

إِلَى أَغْنِي—الهوتْر (Hotṛ) المُفْرِحِ لِلنَّاسِ—الَّذِي يَهَبُ كُلَّ الثَّرْوَةِ؛ وَإِلَيْهِ تُقَدَّمُ أَوَائِلُ القُرْبَانِ كَأَوْعِيَةِ سُومَا (Soma) الحُلْوَةِ: فَلْتَنْطَلِقْ تَسْبِيحَاتُنَا إِلَى أَغْنِي.

Saman: Agneya-sāman (tune unspecified in input)

Frequently Asked Questions

It praises Agni as brilliantly kindled fire who protects the right order of the sacrifice (ṛta) and grants prosperity, strength, good guidance, and renown.

‘Pāvaka’ highlights Agni’s purifying power in the rite, while ‘trātā of ṛta’ means he safeguards the properly ordered sacrificial performance and carries offerings without obstruction.

They support the establishment and glorification of the sacrificial fire: the chanters kindle and praise Agni’s radiance, affirm his ritual authority, and then ask him to bestow celebrated, vitality-increasing wealth and auspicious outcomes.