
Sukta 8.89
Gautama (Gautama family context continues into 8.89 in many traditions; exact assignment should be confirmed in Anukramaṇī)
Indra with Maruts (Indra-Maruṭ association; primary addressed: Indra; Maruts as invoked singers/allies)
Trishtubh (probable; verify in critical edition)
تدعو هذه الترتيلة القصيرة الماروتات إلى أن ينشدوا مديحًا «بْرِهَت» (واسعًا/عظيمًا) يوقظ إندرا، قاتل فِرِترا، لكي يطلق النور والمياه والحيّز اللامع الواسع (سْفَه). وعبر الأبيات يُحثّ إندرا على التقدّم بجرأة، وشقّ القوّة المانعة، وإطلاق حركة النظام الكوني—الشمس والمياه وطاقات تقوية الحق تسير معًا. والغاية طقسية (تنشيط إندرا للنصر والمطر) وباطنية أيضًا (إيقاظ القوّة الإلهية التي تكسر الجمود وتمنح الصفاء).
Mantra 1
बृहदिन्द्राय गायत मरुतो वृत्रहन्तमम् । येन ज्योतिरजनयन्नृतावृधो देवं देवाय जागृवि ॥
أنشدوا النشيد العظيم لإندرا، يا ماروت، لأعظم قاتلٍ لفِرترا. به أخرجتم النور إلى الوجود، أنتم مُنمّو الـṚta—أيقِظوا الإله، لأجل الألوهية الكامنة فينا.
Mantra 2
अपाधमदभिशस्तीरशस्तिहाथेन्द्रो द्युम्न्याभवत् । देवास्त इन्द्र सख्याय येमिरे बृहद्भानो मरुद्गण ॥
لقد نفخ فبدّد الهجمات المعادية، قاهرَ الظلمة غير المنطوقة؛ ثم امتلأ إندرا بالمجد المتلألئ. واجتمع الآلهة معك، يا إندرا، للصحبة—يا واسعَ الإشراق، مع جموع الماروت.
Mantra 3
प्र व इन्द्राय बृहते मरुतो ब्रह्मार्चत । वृत्रं हनति वृत्रहा शतक्रतुर्वज्रेण शतपर्वणा ॥
قدّموا كلمتكم المقدّسة لإندرا العظيم، يا ماروت. إن قاتلَ فِرترا يصرع فِرترا بالـvajra ذاتِ مئةِ مفصل—بإرادةٍ ذاتِ مئةِ قوة.
Mantra 4
अभि प्र भर धृषता धृषन्मनः श्रवश्चित्ते असद्बृहत् । अर्षन्त्वापो जवसा वि मातरो हनो वृत्रं जया स्वः ॥
تقدَّمْ بالحملِ جريئًا، يا ذا الذهنِ الجسور؛ ولْتَغْدُ شهرتُكَ عظيمةً. ولْتَنْدَفِعِ المياهُ بسرعةٍ، ولْتَتَفَرَّقِ الأُمّهاتُ—اضربْ فِرِترا (Vṛtra) واغْلِبْ، واربحِ العالَمَ المُضيءَ (سْفَر svar).
Mantra 5
यज्जायथा अपूर्व्य मघवन्वृत्रहत्याय । तत्पृथिवीमप्रथयस्तदस्तभ्ना उत द्याम् ॥
حين وُلِدتَ، يا مَغهافان (Maghavan)، ولادةً لا سابقةَ لها لقتلِ الساترِ (Vṛtra)، عندئذٍ وسَّعتَ الأرضَ، أساسَنا، وأقمتَ كذلك السماءَ فوق.
Mantra 6
तत्ते यज्ञो अजायत तदर्क उत हस्कृतिः । तद्विश्वमभिभूरसि यज्जातं यच्च जन्त्वम् ॥
عندئذٍ وُلِدَ لكَ اليَجْنَ (yajña: القربانُ المقدّس)، ووُلِدَ الأَرْكَ (arka: النشيدُ)، وكذلك قوّتُكَ المُشَكِّلة. وبهذا تصيرُ الغالبَ على كلِّ ما وُلِدَ وكلِّ ما يتحرّكُ ليُولَد.
Mantra 7
आमासु पक्वमैरय आ सूर्यं रोहयो दिवि । घर्मं न सामन्तपता सुवृक्तिभिर्जुष्टं गिर्वणसे बृहत् ॥
من حالِ النيِّئ ترفعُ القوّةَ الناضجة؛ وتُصعِدُ سُوريا إلى السماء. وكالحرارةِ التي تصيرُ ترنيمةً، تُلهِبُ الحقَّ الواسع—مُرحَّبًا به بكلماتِنا المُحكَمة الصوغ—للسيّدِ العظيم، ربِّ الأناشيدِ الملهمة (Girvanas).
Indra is the primary deity. The Maruts are closely involved as his allied storm-host and as the singers who help awaken and energize him.
It urges Indra to advance boldly, strike down Vṛtra (the power of obstruction), release the waters, bring forth light, and win svaḥ—the wide luminous realm.
Beyond a cosmic battle, it can be read as breaking inner blockage—fear, inertia, or confusion—so that clarity (light) and life-force (waters) can flow freely under the guidance of ṛta (right order).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.