Rig Veda Sukta 13
Mandala 4Sukta 135 Mantras

Sukta 13

Sukta 4.13

Rishi

Vāmadeva Gautama

Devata

Agni with Dawn/Sun and invocation to the Aśvins

Chandas

Triṣṭubh (probable)

تربط هذه الترتيلة القصيرة إيقاد أغني عند الفجر بانبثاق النور الكوني: تُشِقّ أُشاس الطريق، وتطلع سُوريا، ويُدعى الأشفين إلى الشعيرة البيتية المُحكَمة الإعداد. ثم تنتقل من صور الفجر الزاهية إلى دهشةٍ تأملية إزاء السند غير المرئي للسماء—الـṛta بوصفه القانون الخفي الذي به لا تسقط العوالم. وغرضها طقسيّ (لافتتاح القربان الصباحي) وفلسفيّ (لإيقاظ البصيرة بالنظام الذي يسند الكون).

Mantras

Mantra 1

प्रत्यग्निरुषसामग्रमख्यद्विभातीनां सुमना रत्नधेयम् । यातमश्विना सुकृतो दुरोणमुत्सूर्यो ज्योतिषा देव एति ॥

لقد أبصر أغني مقدّمةَ الفجرات، بين انبثاقات النور، بقلبٍ مسرورٍ حاملًا للكنز. هَلُمّا، يا أشفينان (Aśvins)، إلى البيت المحكم البناء؛ وها هو سوريَا (Sūrya)، الإله، يصعد بنوره.

Mantra 2

ऊर्ध्वं भानुं सविता देवो अश्रेद्द्रप्सं दविध्वद्गविषो न सत्वा । अनु व्रतं वरुणो यन्ति मित्रो यत्सूर्यं दिव्यारोहयन्ति ॥

رفعَ سافيتṛ شعاعَه الصاعدَ—الإلهُ—وأطلقَ القَطرةَ اللامعةَ في الحركة، كطالبٍ قويٍّ للنور. ويسيرُ فَرونَةُ ومِترا وفقَ ṛta (الناموس الكوني)، حين يُصعِدان سُوريا ليرتقي في السماء.

Mantra 3

यं सीमकृण्वन्तमसे विपृचे ध्रुवक्षेमा अनवस्यन्तो अर्थम् । तं सूर्यं हरितः सप्त यह्वीः स्पशं विश्वस्य जगतो वहन्ति ॥

هو الذي جعلوه مُميِّزًا في وجه الظلمة، يبتغي الغايةَ بأمانٍ ثابتٍ لا يَتزعزع—ذلك سُوريا تحمله السبعُ هَريتاتِ المندفعات؛ رقيبُ كلِّ ما يتحرّك في العالم وشاهدُه.

Mantra 4

वहिष्ठेभिर्विहरन्यासि तन्तुमवव्ययन्नसितं देव वस्म । दविध्वतो रश्मयः सूर्यस्य चर्मेवावाधुस्तमो अप्स्वन्तः ॥

بأقوى الحاملين تمضي قُدُمًا، ناسجًا الخيطَ إلى أسفل؛ يا أيتها القوّةُ المضيئة، تطرحُ الغطاءَ الأسود. وأشعّةُ سُوريا، إذ تضربُ وتَشُقّ، قد دفعتِ الظلمةَ إلى أسفل—كما يُسلَخُ الجلدُ ويُنزَع—إلى المياهِ الباطنة.

Mantra 5

अनायतो अनिबद्धः कथायं न्यङ्ङुत्तानोऽव पद्यते न । कया याति स्वधया को ददर्श दिवः स्कम्भः समृतः पाति नाकम् ॥

غيرُ مُساقٍ ولا مقيَّدٍ—كيف لا يَهوي إلى أسفلَ وهو منكوسٌ رأسًا على عقب؟ وبأيِّ سُنَّةٍ ذاتيّة (svadhā) يسير، ومَن ذا الذي أدركه: عمودُ السماء، المتماسكُ في الحقّ الكوني (ṛta)، الذي يَسندُ القُبّةَ المضيئة؟

Frequently Asked Questions

It connects the morning kindling of Agni with the daily victory of light: dawn opens, the sun rises, and the rite invites divine help. It also reflects on the unseen order (ṛta) that holds the cosmos steady.

The Aśvins are swift helpers associated with dawn and safe arrival. Calling them to the “well-built home” fits the morning ritual context—seeking protection, health, and smooth beginnings as the day starts.

It is a poetic way of speaking about the supporting principle that keeps the sky and world from collapsing. The verse suggests this support is grounded in ṛta—truth and cosmic order—operating by its own law (svadhā).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App