Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 98, Shloka 32

महोदरवधः

The Slaying of Mahodara

तुशूरोमहावेगोवीर्यश्लाघीमहोदरः ।।6.98.32।।महाचर्मणितंखडगंपातयामासदुर्मतिः ।

tu śūro mahāvego vīryaślāghī mahodaraḥ |

mahācarmaṇi taṃ khaḍgaṃ pātayāmāsa durmatiḥ ||6.98.32||

غير أنّ ماهودارا—شجاعٌ شديد الاندفاع، متباهٍ ببأسه، سيّئ الرأي—هوى بسيفه على ترس سُغريفا العظيم.

तुbut; indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अनुवादक-अव्यय (but/indeed)
शूरःthe warrior
शूरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महावेगःof great speed
महावेगः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā (पूर्वपद) + vega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: महान् वेगः यस्य
वीर्यश्लाघीboasting of valor
वीर्यश्लाघी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvīrya (प्रातिपदिक) + ślāghin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विषय-तत्पुरुष: वीर्ये श्लाघी (boasting of valor)
महोदरःMahodara
महोदरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (पूर्वपद) + udara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम; कर्मधारय: महत् उदरं यस्य
महाचर्मणिon the great shield
महाचर्मणि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (पूर्वपद) + carman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारय: महत् चर्म (great shield)
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, द्वितीया, एकवचन; अन्वयात् खड्गम् इति निर्देश
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkhaḍga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पातयामासhurled; caused to fall
पातयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु) + ṇic (णिच् causative)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिजन्त: पातयति (to cause to fall)
दुर्मतिःthe evil-minded one
दुर्मतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdur (उपसर्ग/पूर्वपद) + mati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: दुष्टा मतिः यस्य

Mahodara, a warrior, evil minded one, endowed with great speed, hurled the sword on the shield of Sugriva.

M
Mahodara
S
Sugrīva (implied as bearer of shield)
S
Sword (khaḍga)
S
Shield (mahācarma)

FAQs

Power and bravery without right judgment (mati) becomes ethically compromised; the verse contrasts valor with inner moral orientation, hinting that adharma distorts heroism.

Mahodara lands a forceful blow, striking Sugrīva’s shield with his sword.

Sugrīva’s defensive steadiness is implied—he withstands the blow with his shield, maintaining composure in combat.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App