Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 81, Shloka 15

इन्द्रजितो मायासीतावधः

Indrajit’s Illusory Sita Episode and Hanuman’s Rebuke

तांस्त्रियंपश्यतांतेषांताडयामासरावणि: ।क्रोशन्तींरामरामेतिमाययायोजितांरथे ।।।।

tāṃ striyaṃ paśyatāṃ teṣāṃ tāḍayāmāsa rāvaṇiḥ | krośantīṃ rāma rāmīti māyayā yojitāṃ rathe ||

وأمام أنظارهم ضرب رافَني تلك المرأة — التي أُجلست على العربة بالمكر — وهي تصرخ: «راما! راما!»

ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
स्त्रियम्woman
स्त्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पश्यताम्of (them) looking on
पश्यताम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootपश्यत् (कृदन्त; √पश् दर्शने)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; 'while (they) were seeing' = 'of those who were looking'
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
ताडयामासstruck/beat
ताडयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ताड् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect; narrative past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
रावणिःRāvaṇi (Indrajit)
रावणिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरावणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; व्यक्तिनाम (proper noun)
क्रोशन्तीम्crying
क्रोशन्तीम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootक्रोशन्ती (कृदन्त; √क्रुश् आह्वाने/क्रन्दने)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'crying' (agreeing with ताम्/स्त्रियम्)
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (पुनरुक्ति/iteration)
इतिthus/‘…’
इति:
N/A
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
माययाby illusion
मायया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
योजिताम्placed/fastened
योजिताम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootयोजित (कृदन्त; √युज् योजने)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'placed/fastened' (agreeing with ताम्/स्त्रियम्)
रथेon the chariot
रथे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन

As they were looking at Sita on the chariot trickishly constructed, and she was crying saying, 'O Rama, O Rama', he stood and hit her.

R
Rāvaṇi (Indrajit)
S
Sītā (implied by 'that woman')
R
Rāma
C
chariot
M
māyā (deception/illusion)

FAQs

Dharma condemns cruelty and deceit: harming a helpless person and using illusion to manipulate witnesses are classic signs of adharma.

Indrajit publicly assaults the woman displayed as Sītā on a deceptive chariot, intensifying psychological warfare.

Sītā’s truthfulness and devotion are implied in her calling out Rāma’s name even under threat.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App