Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

वालि–मायावी–बिलप्रवेशः

Vali’s Pursuit of Mayavi and the Cave Episode

स तु निर्धूय ताः सर्वा निर्जगाम महाबलः।ततोऽहमपि सौहार्दान्निस्सृतो वालिना सह4.9.8।।

sa tu nirdhūya tāḥ sarvā nirjagāma mahābalaḥ | tato 'ham api sauhārdān nissṛto vālinā saha || 4.9.8 ||

فدفعهنّ جميعًا جانبًا وخرج وهو عظيم القوة؛ ثم خرجتُ أنا أيضًا، بدافع المودّة الأخوية، مع فالي.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Singular
tuthen/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
nirdhūyahaving pushed aside
nirdhūya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√dhū (धातु) with nir-
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा-प्रत्यय, here ल्यप् form), indeclinable; 'having shaken off/pushed aside'
tāḥthose (women)
tāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Accusative, Plural
sarvāḥall
sarvāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Plural; qualifies tāḥ
nirjagāmawent out
nirjagāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु) with nir-
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
mahābalaḥmighty
mahābalaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + bala (प्रातिपदिक)
FormCompound कर्मधारय: 'mahān balaḥ yasya' (also interpretable as bahuvrīhi; here adjectival epithet); Masculine, Nominative, Singular; qualifies saḥ
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormTemporal/sequential adverb
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative, Singular
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning 'also/even'
sauhārdātout of affection
sauhārdāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootsauhārda (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (पञ्चमी/5), Singular; cause/motive
nissṛtaḥcame out
nissṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnissṛta (कृदन्त; √sṛ (धातु) with nis-)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; predicate of aham
vālināwith Vali
vālinā:
Sahārtha/ Sahakāraka (सह/सहकारक)
TypeNoun
Rootvālin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3), Singular; accompaniment
sahatogether with
saha:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPreposition-like indeclinable meaning 'together with'; governs instrumental

'One midnight when all were asleep, he (Mayabi) came to the entrance of Kishkinda screaming angrily and bellowing at Vali, challenging him to a duel.

V
Vālī
S
Sugrīva

FAQs

Family duty and solidarity: even amid danger, Sugrīva follows his elder brother out of loyalty, reflecting a dharmic impulse to support kin.

Vālī disregards restraining voices and goes out; Sugrīva accompanies him out of affection.

Brotherly loyalty and courage to stand with one’s kin.