मैत्रीप्रतिज्ञा-वैरकारणप्रश्नः
Friendship Vow and Inquiry into the Cause of Enmity
केवलं हि सहाया मे हनुमत्प्रमुखास्त्विमे।अतोऽहं धारयाम्यद्य प्राणान् कृच्छ्रगतोऽपि सन्।।
kevalaṃ hi sahāyā me hanumatpramukhās tv ime | ato ’haṃ dhārayāmy adya prāṇān kṛcchragato ’pi san ||
إنما أعواني هؤلاء وحدهم، يتقدمهم هانومان؛ لذلك، وإن كنت قد وقعت في الشدة، فإني أحفظ حياتي اليوم.
'Only Hanuman and other chiefs are helping me. Therefore, I am surviving in spite of all difficulties.
The dharma of friendship and loyal service: righteous companions protect life and dignity when power and fortune are lost.
Sugrīva notes that he survives his exile and danger only because a small circle of allies—especially Hanumān—stands by him.
Loyalty (bhakti/vaśyatā in service) in Hanumān and the chiefs, and gratitude in Sugrīva who acknowledges their support truthfully.