Shloka 34

ऋषीणां च प्रसादेन कपिवृद्धमतेन च।।4.67.34।।गुरूणां च प्रसादेन प्लवस्व त्वं महार्णवम्।

ṛṣīṇāṁ ca prasādena kapivṛddhamatena ca || 4.67.34 ||

gurūṇāṁ ca prasādena plavasva tvaṁ mahārṇavam |

ببركة الرِّشيّين، وبمشورة شيوخ القردة المؤيِّدة، وبنعمة الشيوخ الموقَّرين—اعبرْ أنتَ المحيطَ العظيم.

ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन, पुल्लिङ्ग
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रसादेनby the grace
प्रसादेन:
करण (Instrument/means: 'by grace')
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग
कपिवृद्धमतेनby the counsel of elder monkeys
कपिवृद्धमतेन:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootकपि + वृद्ध + मत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (opinion/counsel of the elder monkeys); तृतीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (मत)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
गुरूणाम्of elders/teachers
गुरूणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन, पुल्लिङ्ग
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रसादेनby the grace
प्रसादेन:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग
प्लवस्वleap/cross
प्लवस्व:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootप्लु (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, आत्मनेपद
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
महार्णवम्the great ocean
महार्णवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमहा + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (great ocean); द्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग

'By the blessings of the sages and by the grace of the elderly monkeys may you cross over the vast ocean.

H
Hanuman
ṛṣi (sages)
G
guru (elders/teachers)
M
mahārṇava (the great ocean)
V
vānaras (monkeys)

FAQs

Dharma here is acting with humility and right support: a great deed is undertaken not in arrogance but under the blessings and guidance of elders and the spiritually wise.

The vānaras encourage Hanuman just before his ocean-crossing mission toward Laṅkā, invoking blessings for success.

Reverence for elders and reliance on righteous counsel—strength aligned with discipline and blessing.