तेनैव मुक्तश्शैलेन्द्रस्सर्व एव त्वदाश्रयाः।मत्प्रसादाद्भविष्यन्ति दिवा रात्रं च काञ्चनाः।।4.42.39।।त्वयि ये चापि वत्स्यन्ति देवगन्धर्वदानवाः।ते भविष्यन्ति रक्ताश्च प्रभया काञ्चनप्रभाः।।4.42.40।।
tvayi ye cāpi vatsyanti devagandharvadānavāḥ |
te bhaviṣyanti raktāś ca prabhayā kāñcanaprabhāḥ || 4.42.40 ||
وأولئك الآلهةُ والغاندهرفا والدانافا الساكنون عليك، سيبدون بتلك الإشراقة مائلين إلى الحمرة، ومع ذلك يلمعون ببريقٍ ذهبيّ.
The Visvadevas, Vasus, Maruts, and the gods reach Meru, this great king of mountains, in the evening twilight. Worshipped by them, the Sun-god sets behind the mountain and becomes invisible to all beings.
Dharma is the transformative power of proximity to the sacred: beings are described as taking on radiance through rightful residence, implying that environment and association shape conduct and character.
Sugrīva’s route-description continues, giving mythic markers to help the searchers conceptualize the western region.
Aspiration toward purity and excellence—seeking ‘radiance’ as a metaphor for cultivated virtue.