दक्षिणदिशि सीतान्वेषण-आदेशः
Commissioning the Southern Search for Sītā
प्रणम्य शिरसा शैलं तं विमार्गत वानराः।तमतिक्रम्य दुर्धर्ष स्सूर्यवान्नाम पर्वतः।।।।अध्वना दुर्विगाहेन योजनानि चतुर्दश।
praṇamya śirasā śailaṃ taṃ vimārgata vānarāḥ |
tam atikramya durdharṣaḥ sūryavān nāma parvataḥ || 4.41.32 ||
adhvanā durvigāhena yojanāni caturdaśa |
يا معشرَ الفانارا، اخفضوا رؤوسكم سجودًا لتلك الجبل وامضوا في طلبكم. وبعده جبلٌ منيعٌ لا يُقهر يُدعى سُوريَفان (Sūryavān)، ولا يُنال إلا بعد مسيرٍ شاقٍّ قدره أربعَ عشرةَ يوجنة.
'O monkeys! bowing down to that mountain, proceed in search of Sita. O unassailable vanaras, beyond this mountain is another called Suryavan. It is at a distance of fourteen yojanas and it is difficult to cover that distance.
Dharma combines reverence with resolve: one should honor what is worthy (bowing to the mountain) and still persist in one’s duty despite hardship (the difficult fourteen-yojana passage).
Sugrīva gives step-by-step travel guidance to the southern party, naming the next major mountain and warning of the challenging distance.
Endurance in service: the searchers are expected to proceed steadily through difficult terrain without abandoning the mission.