Shloka 17

रोषात्प्रस्फुरमाणोष्ठ स्सुग्रीवं प्रति लक्ष्मणः।ददर्श वानरान्भीमाकनिष्किन्धाया बहिश्चरान्।।

roṣāt prasphuramāṇoṣṭhaḥ sugrīvaṃ prati lakṣmaṇaḥ |

dadarśa vānarān bhīmān kiṣkindhāyā bahiścarān ||

وبشفاهٍ ترتجف من الغضب وهو يوجّه فكره إلى سُغْرِيفا، رأى لاكشمانا حُرّاسَ القِرَدة المهيبين المرابطين خارج كِشْكِنْدها.

रोषात्from anger
रोषात्:
हेतु (Hetu; cause)
TypeNoun
Rootरोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेत्वर्थे (cause)
प्रस्फुरमाणोष्ठःwith trembling lips
प्रस्फुरमाणोष्ठः:
कर्ता-विशेषण (qualifier of Lakṣmaṇa)
TypeAdjective
Rootप्रस्फुरमाण (स्फुर् धातु, शानच्) + ओष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (one whose lips are trembling)
सुग्रीवम्Sugriva
सुग्रीवम्:
कर्म (Karma; object with prati)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
सम्प्रदान/दिशा (direction toward)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like indeclinable governing accusative)
लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
कर्ता (Kartā; subject)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ददर्शsaw
ददर्श:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वानरान्monkeys
वानरान्:
कर्म (Karma; object)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
भीमान्terrible
भीमान्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम्
किष्किन्धायाःof Kiṣkindhā
किष्किन्धायाः:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootकिष्किन्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
बहिश्चरान्outer guards
बहिश्चरान्:
कर्म (Karma; object apposition)
TypeNoun
Rootबहिस् (अव्यय/उपसर्गवत्) + चर (प्रातिपदिक; चर् धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; 'outside-moving' = outer guards

His lips trembling in anger, Lakshmana saw fierceful monkey guards of Sugriva at the entrance of Kishkinda city.

L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva
K
Kiṣkindhā

FAQs

The verse highlights the moral tension between righteous indignation and restraint: anger may arise for the sake of truth (satya) and duty, but it must be governed so it does not become adharma.

At Kiṣkindhā’s entrance, Lakṣmaṇa encounters the outer guards while preparing to confront Sugrīva.

Moral seriousness: Lakṣmaṇa’s anger is rooted in commitment to Rāma’s cause and to the enforcement of a promise.