Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

हनूमत्संवादः / Hanuman’s Diplomatic Approach to Rama and Lakshmana

पद्मपत्रेक्षणौ वीरौ जटामण्डलधारिणौ।अन्योन्यसदृशौ वीरौ देवलोकादिवागतौ4.3.12।।यदृच्छयेव सम्प्राप्तौ चन्द्रसूर्यौ वसुन्धराम्।विशालवक्षसौ वीरौ मानुषौ देवरूपिणौ4.3.13।।सिंहस्कन्धौ महोत्साहौ समदाविव गोवृषौ।

yadṛcchayā iva samprāptau candrasūryau vasundharām |

viśālavakṣasau vīrau mānuṣau devarūpiṇau || 4.3.13 ||

«كأنّ الشمس والقمر بلغا الأرض مصادفة، هكذا تبدوان أنتما البطلين عريضي الصدر: بشرًا في الهيئة، غير أنّ لكما صورةً إلهية.»

yadṛcchayāby chance, accidentally
yadṛcchayā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyadṛcchā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; adverbial instrumental (तृतीया-प्रयोगः)
ivaas if
iva:
Upamāna-marker (Simile marker/उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya, simile particle
samprāptauhave arrived
samprāptau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-√prāp (धातु) + -ta (कृदन्त; PPP)
FormKṛdanta (PPP/क्त) used predicatively; Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana
candra-sūryauthe moon and the sun (as a simile)
candra-sūryau:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक) + sūrya (प्रातिपदिक)
FormDvandva samāsa (द्वन्द्व): candraśca sūryaśca; Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; upamāna (उपमान)
vasundharāmthe earth
vasundharām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvasundharā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
viśāla-vakṣasaubroad-chested (two)
viśāla-vakṣasau:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviśāla (प्रातिपदिक) + vakṣas (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय): viśālaṃ vakṣaḥ yasyau (broad-chested); Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana
vīrautwo heroes
vīrau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana
mānuṣautwo men
mānuṣau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana
deva-rūpiṇauhaving divine form (two)
deva-rūpiṇau:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: devavat rūpaṃ yasyau / devarūpiṇau; Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana

'Both of you appear alike, with eyes like lotus petals and locks of matted hair. You look like heroes descending from the world of the gods. You look like the Sun and the Moon dropped incidentally on this earth. With shoulders like those of a lion and the majesty of energetic bulls, you broadchested warriors appear like divine beings, though in fact humans.

H
Hanumān
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
V
Vasundharā (Earth)

FAQs

Dharma in interpersonal conduct: truthful praise of genuine merit is not flattery but recognition of righteousness, enabling trust and cooperation for a just cause.

Hanumān continues his respectful address, emphasizing the princes’ extraordinary presence despite their forest setting.

Hanumān’s sincerity and communicative skill—he builds rapport through accurate, elevating description.