Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

वालिवधोत्तरशोकः

Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death

यच्चापि मन्येत भवान्महात्मास्त्रीघातदोषो न भवेत्तु मह्यम्।आत्मेयमस्येति च मां जहि त्वंन स्त्रीवधस्स्यान्मनुजेन्द्रपुत्र।।।।

yac cāpi manyeta bhavān mahātmā strīghātadoṣo na bhavet tu mahyam | ātmeyam asyeti ca māṃ jahi tvaṃ na strīvadhassyān manujendraputra ||

وإذا كنت، أيها الأمير عظيم الروح، تخشى إثم قتل امرأة، فلا تدع ذلك ينطبق هنا. اقتلني معتبرًا أن 'هي نفسه ذاتها'؛ فلن يُحسب ذلك قتلاً لامرأة، يا ابن سيد البشر.

yatwhatever/that which
yat:
Karma (कर्म) / viṣaya (विषय) of manyeta (contextual)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (relative pronoun) used with ca/api
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध) / connective
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध) / discourse particle
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/concession
manyetamight think
manyeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु) + ya (आत्मनेपद-प्रत्यय)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
bhavānyou
bhavān:
Karta (कर्ता) of manyeta
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); आदरार्थ-प्रयोग (honorific 'you')
mahātmāgreat-souled one
mahātmā:
Karta (कर्ता) (apposition to bhavān)
TypeNoun
Rootmahā + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); सम्बोधनार्थे विशेषणवत् (appositional epithet to bhavān)
strī-ghāta-doṣaḥthe fault/blemish of killing a woman
strī-ghāta-doṣaḥ:
Karta (कर्ता) of bhavet (impersonal predication: 'blemish would be')
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + ghāta (प्रातिपदिक) + doṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: स्त्रीणां घातः = स्त्रीघातः; ततः स्त्रीघातस्य दोषः = स्त्रीघातदोषः
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध) / negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
bhavetwould be / might arise
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध) / discourse particle
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), contrast/emphasis
mahyamto me
mahyam:
Sampradana (सम्प्रदान) / beneficiary (to me)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), चतुर्थी (Dative), एकवचन (Singular)
ātmāself/soul
ātmā:
Karta (कर्ता) (as predicate: 'she is the self')
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); वाक्ये विधेय (predicate nominative)
iyamthis (woman)
iyam:
Karta (कर्ता) (subject of implied 'asti')
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध) / genitive relation
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध) / quotation marker
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध) / connective
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
māmme
mām:
Karma (कर्म) of jahi
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
jahikill
jahi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता) of jahi
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध) / negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
strī-vadhaḥkilling of a woman
strī-vadhaḥ:
Karta (कर्ता) of syāt (impersonal: 'killing-a-woman would be')
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + vadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: स्त्रीणां वधः
syātwould be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
manujendra-putraO son of the lord of men (O prince)
manujendra-putra:
Sambodhana (सम्बोधन) / address
TypeNoun
Rootmanuja (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: मनुजेन्द्रस्य पुत्रः

'O prince! as you are great, you might think of the blemish of killing a woman. Since Tara is Vali's soul, you may kill me. It will not amount to killing a woman.(You will only be killing the soul of Vali by killing Tara).

T
Tārā
R
Rāma
V
Vāli

FAQs

It debates moral culpability (doṣa) and whether intention/relationship can alter ethical classification—showing how dharma is argued through śāstric categories.

Tārā anticipates Rāma’s hesitation about harming a woman and tries to remove that objection.

Rāma’s moral caution is implied; Tārā responds with a (contested) ethical reasoning to persuade him.