Shloka 25

त्वं नराधिपतेः पुत्रः प्रतीतः प्रियदर्शनः।लिङ्गमप्यस्ति ते राजनन्दृश्यते धर्मसंहितम्।।

tvaṃ narādhipateḥ putraḥ pratītaḥ priyadarśanaḥ | liṅgam apy asti te rājan dṛśyate dharmasaṃhitam || 4.17.25 ||

أنت ابنُ ملكٍ، مشهورٌ حسنُ الطلعة. حقًّا، أيها الأمير، تبدو عليك علاماتُ من هو قائمٌ على الدارما ومتّسقٌ معها.

phalamūlāśanamone who eats fruits and roots
phalamūlāśanam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootphala (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक) + āśana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha: 'फल-मूलं आशनं यस्य'), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण mām
nityamalways
nityam:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative: always)
vānarama monkey
vānaram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to mām
vanagocaramroaming in the forest
vanagocaram:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootvana (प्रातिपदिक) + gocara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha: 'वने गोचरः'), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण mām/vānaram
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
ihahere
iha:
Deśa (देश/Place)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here)
apratiyudhyantamnot fighting back; not engaging in combat
apratiyudhyantam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + prati + yudh (धातु) + śatṛ (शतृ)
Formनञ्-युक्त शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; √युध् with prati; विशेषण mām
anyenawith another (person)
anyena:
Sahakari (सहकारी/Instrumental associate: with another)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
samāgatamcome; arrived (to meet)
samāgatam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootsam + ā + gam (धातु) + ta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण mām

'Who, born in a kshatriya family, versed in the Vedas and free from doubt will commit such a cruel act under the guise of righteousness?

V
Vāli
R
Rāma

FAQs

Public role and moral expectation: a prince who bears the signs of dharma is expected to act consistently with that reputation.

Vāli contrasts Rāma’s royal, dharmic appearance and fame with the troubling act that has just occurred.

Royal decorum and moral credibility: dharma must be visible not only in status but in conduct.