Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

किष्किन्धायां सुग्रीवस्य नादः

Sugriva’s War-Cry at Kishkindha

तस्य शब्देन वित्रस्ता गावो यान्ति हतप्रभाः।राजदोषपरामृष्टाः कुलस्त्रिय इवाकुलाः4.14.20।।

tasya śabdena vitrastā gāvo yānti hataprabhāḥ |

rājadoṣaparāmṛṣṭāḥ kulastriya ivākulāḥ || 4.14.20 ||

وبصوته ارتاعت الأبقار فولت هاربة وقد خبا صفاؤها، كنساءٍ كريمات يضطربن حين تضعف سلطة الملك ويمسّ الاضطرابُ المملكة.

तस्यof him/that (his)
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव (pronoun stem)
शब्देनby the sound/roar
शब्देन:
करण (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular)
वित्रस्ताःalarmed/terrified
वित्रस्ताः:
कर्तृ-विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootवि-त्रस् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
गावःcows
गावः:
कर्ता (कर्तृ/Karta)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
यान्तिgo/move away
यान्ति:
क्रिया (Verb action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथमपुरुष), बहुवचन (Plural)
हतप्रभाःwith lustre lost/dimmed
हतप्रभाः:
कर्तृ-विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootहत (√हन् धातु + क्त) + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha): हता प्रभा यस्याः/येषाम्; पुल्लिङ्ग (Masculine, agreeing with गावः by poetic usage), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
राजदोषपरामृष्टाःtainted by the king's fault
राजदोषपरामृष्टाः:
कर्तृ-विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootराज (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक) + परा-√मृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास: राजस्य दोषः (राजदोष) तेन परामृष्टाः (touched/tainted by the king's fault); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कुलस्त्रियःwomen of noble families
कुलस्त्रियः:
उपमान (Upamāna/standard of comparison)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Genitive tatpurusha): कुलस्य स्त्रियः; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
इवlike/as
इव:
सम्बन्ध (Upamā-marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
आकुलाःconfused/agitated
आकुलाः:
कर्तृ-विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootआकुल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (agreeing with गावः)

Sugriva, surrounded by his companions, raised his voice as if piercing the sky, roaring like a huge thundering cloud, challenging Vali to a duel.

S
Sugriva (implied by ‘his roar’)
C
cows (gāvaḥ)

FAQs

It gestures to rājadharma: when the ruler’s protective duty falters, the vulnerable are shaken and social order is disturbed—protection is a central moral obligation of kingship.

Sugriva’s roar is so intense that animals panic; the poet uses a social simile to illustrate the magnitude of upheaval.

Indirectly, the verse emphasizes the king’s duty of protection (a virtue of governance), by showing the chaos that follows its failure.