Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

दुन्दुभिवधप्रसङ्गः

The Dundubhi Episode and the Proof of Rama’s Prowess

महर्षिस्तमनादृत्य प्रविवेशाश्रमं तदा।शापधारणभीतस्तु वाली विह्वलतां गतः4.11.63।।

maharṣis tam anādṛtya praviveśāśramaṃ tadā | śāpadhāraṇabhītas tu vālī vihvalatāṃ gataḥ || 4.11.63 ||

غير أنّ الحكيم العظيم لم يلتفت إليه، ودخل حينئذٍ إلى صومعته. أمّا فالي، فارتعد خوفًا من حمل اللعنة، ووقع في اضطرابٍ وكرب.

tataḥthereafter
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAdverb (क्रमवाचक)
śāpa-bhayātfrom fear of the curse
śāpa-bhayāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular; cause (हेतौ पञ्चमी)
bhītaḥfrightened
bhītaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhī (धातु)
FormKta-participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; agrees with hariḥ
ṛśyamūkamRishyamuka (mountain)
ṛśyamūkam:
Karma (कर्म/गति)
TypeNoun
Rootṛśyamūka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; proper noun (पर्वतनाम)
mahā-girimgreat mountain
mahā-girim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + giri (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ‘mahān giriḥ’; Masculine, Accusative, Singular; in apposition to ṛśyamūkam
praveṣṭumto enter
praveṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), ‘to enter’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
icchatiwishes
icchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
FormLaṭ-lakāra, 3rd person, Singular, Parasmaipada
hariḥthe monkey (Vali)
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; here ‘monkey’
draṣṭumto see
draṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), ‘to see’
or/even
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प निपात)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘also/even’
nareśvaraO lord of men (O king)
nareśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) vocative; Masculine, Vocative (सम्बोधन/8), Singular

'The sage went into the hermitage without obliging Vali who became apprehensive of the curse of the sage.

V
Vāli
Ā
āśrama (hermitage)
Ś
śāpa (curse)

FAQs

Dharma includes the inevitability of moral consequence: even a powerful figure cannot compel a sage to retract a truth-bound judgment.

Vali seeks the sage, but the sage refuses to engage and withdraws into the hermitage; Vali becomes anxious about the curse.

On the sage’s side: steadfast impartiality; on Vali’s side: the awakening of fear that follows when one recognizes an unalterable moral penalty.