Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

पम्पा

तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka

एषा प्रसन्नसलिला पद्मनीलोत्पलायुता।हंसकारण्डवाकीर्णा पम्पा सौगन्धिकान्विता।।।।

eṣā prasannasalilā padmanīlotpalāyutā | haṃsakāraṇḍavākīrṇā pampā saugandhikānvitā ||

هذه هي بامبا: مياهها صافية هادئة، عامرة باللوتس الأحمر والزنابق الزرقاء، مكتظة بالهَمسَة والكَرَنْدَفَة، ومفعمة بالعبير.

eṣāthis
eṣā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
prasannasalilāwith clear water
prasannasalilā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna + salilā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (prasannaṃ salilaṃ yasyāḥ) qualifying "pampā"
padmanīlotpalāyutāendowed with lotuses and blue lotuses
padmanīlotpalāyutā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpadma + nīlotpala + āyuta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (padmaiḥ nīlotpalaiś ca āyutā) = ‘endowed with red lotuses and blue lotuses’
haṃsakāraṇḍavākīrṇāfilled with swans and geese
haṃsakāraṇḍavākīrṇā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothaṃsa + kāraṇḍava + ākīrṇa (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कृदन्त (क्त) ‘ākīrṇa’; तत्पुरुष (haṃsaiḥ kāraṇḍavaiś ca ākīrṇā)
pampāPampa (lake)
pampā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpampā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
saugandhikānvitāadorned with fragrant (flowers)
saugandhikānvitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaugandhika + anvita (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कृदन्त (क्त) ‘anvita’; तत्पुरुष (saugandhikaiḥ anvitā) = ‘accompanied by fragrant (flowers)’

'This Pampa with its water clear and fragrant with red and blue lotuses is filled with swans and geese.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
P
Pampā (lake)
S
Swans (haṃsa)

FAQs

The verse underscores satya as clarity (prasannatā): just as water is clear, one’s inner life should be transparent and steady—supporting dharmic decisions.

Rāma identifies the famed lake Pampā and describes its features as they traverse the region during the search.

Rāma’s truthful, precise speech and his ability to orient companions through accurate description.