Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

पम्पा

तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka

मां तु शोकाभिसन्तप्तं माधवः पीडयन्ति वै।भरतस्य च दुःखेन वैदेह्या हरणेन च।।।।

māṃ tu śokābhisantaptaṃ mādhavaḥ pīḍayanti vai | bharatasya ca duḥkhena vaidehyā haraṇena ca ||

وأما أنا، وقد لُهِبتُ بالحزن، فإن الربيع يعذّبني حقًّا: بحزنِ بهاراتا أيضًا، وباختطافِ فايدهِي.

माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग-प्रयोगे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Accusative, Singular
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय; particle ‘but/indeed’
शोकाभिसन्तप्तम्tormented by grief
शोकाभिसन्तप्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोक + अभि + सन्तप्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (शोकेन अभिसन्तप्तः); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; adjective qualifying माम्; Masculine, Accusative, Singular
माधवःspring (month/season)
माधवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
पीडयन्तिtorment
पीडयन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपीड् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; Present 3rd person plural
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय; emphatic particle
भरतस्यof Bharata
भरतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive, Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय; conjunction ‘and’
दुःखेनby/with sorrow
दुःखेन:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental of cause; Neuter, Instrumental, Singular
वैदेह्याःof Vaidehi (Sita)
वैदेह्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Genitive, Singular
हरणेनby the abduction
हरणेन:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootहरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental of cause; Neuter, Instrumental, Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय; conjunction ‘and’

Already saddened due to the abduction of Sita and plight of Bharata, I am tormented by Spring.

B
Bharata
V
Vaidehi (Sita)
L
Lakshmana
S
spring (Madhava)

FAQs

Rama’s dharma binds him to multiple responsibilities: compassion for Bharata and steadfast commitment to recover Sita—truthfully acknowledging layered duties rather than ignoring them.

Rama explains to Lakshmana why spring, usually joyful, intensifies his distress: it compounds existing grief about Bharata and Sita’s abduction.

Responsibility and empathy—Rama carries concern for his brother’s suffering alongside his own personal loss.