Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

पम्पा

तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka

श्यामा पद्मपलाशाक्षी मृदुपूर्वाभिभाषिणी।नूनं वसन्तमासाद्य परित्यक्ष्यति जीवितम्।।।।

śyāmā padma-palāśākṣī mṛdu-pūrvābhibhāṣiṇī | nūnaṃ vasantam āsādya parityakṣyati jīvitam ||

تلك السمراءُ، ذاتُ العينين كأوراقِ اللوتس، التي كانت تُخاطب أولًا بلطفٍ، إذا لقيت الربيعَ فلا ريبَ أنها ستترك الحياة.

श्यामाthe dark-complexioned lady
श्यामा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśyāmā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
पद्मपलाशाक्षीlotus-petal-eyed
पद्मपलाशाक्षी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpadma + palāśa + akṣī (प्रातिपदिक); समास-प्रातिपदिक
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; बहुव्रीहिः—पद्मपलाशे इव अक्षी यस्याः सा (lotus-petal-eyed)
मृदुपूर्वाभिभाषिणीgentle-speaking
मृदुपूर्वाभिभाषिणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛdu + pūrva + abhibhāṣiṇī (प्रातिपदिक); समास-प्रातिपदिक
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; तत्पुरुषः—मृदु-पूर्वम् अभिभाषते इति (one who speaks gently at first)
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; निश्चयार्थे
वसन्तम्spring
वसन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvasanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
आसाद्यhaving encountered
आसाद्य:
Sambandha (सम्बन्ध/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā + सद् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त-अव्यय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having reached/encountered)
परित्यक्ष्यतिwill abandon
परित्यक्ष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + त्यज् (धातु)
Formलृट् (Simple Future); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन

'Eager to speak with her gentle voice, my young beloved, blessed with eyes like lotus petals, will certainly give up her life, unable to enjoy the spring.

S
Sita
L
Lakshmana
S
spring

FAQs

The verse underscores the ethical gravity of abduction: it can drive the innocent toward despair; dharma calls for timely rescue and protection of life.

Rama fears Sita’s grief will become fatal when spring—normally a season of union—arrives while she is captive.

Tenderness and gentleness (as remembered in Sita), and Rama’s deep attentiveness to her emotional nature.