HomeRamayanaBala KandaSarga 15Shloka 32

Shloka 32

तमुद्धतं रावणमुग्रतेजसंप्रवृद्धदर्पं त्रिदशेश्वरद्विषम्।विरावणं साधुतपस्विकण्टकंतपस्विनामुद्धर तं भयावहम्।।1.15.32।।

tam uddhataṁ rāvaṇam ugratejasaṁ pravṛddhadarpaṁ tridaśeśvaradviṣam | virāvaṇaṁ sādhu-tapasvi-kaṇṭakaṁ tapasvinām uddhara taṁ bhayāvaham || 1.15.32 ||

اقتلع ذلك الرهيب رافانا: المتغطرس، شديد السطوة، المتضخّم كبراً، عدوّ سيد الثلاثة والثلاثين، مُفزع العوالم بصراخه، شوكةً في طريق الزهّاد الصالحين، باعثَ الخوف.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
uddhatamarrogant, haughty
uddhatam:
Karma (कर्म) — adjectival to object
TypeAdjective
Rootuddhata (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); viśeṣaṇa of 'rāvaṇam'
rāvaṇamRāvaṇa
rāvaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormProper noun, Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
ugra-tejasamof fierce splendor/power
ugra-tejasam:
Karma (कर्म) — adjectival to object
TypeAdjective
Rootugra (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ‘ugraṃ tejaḥ yasya/ugra-tejāḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); viśeṣaṇa of 'rāvaṇam'
pravṛddha-darpamwith fully grown pride
pravṛddha-darpam:
Karma (कर्म) — adjectival to object
TypeAdjective
Rootpravṛddha (प्रातिपदिक) + darpa (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ‘pravṛddhaḥ darpaḥ yasya’; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); viśeṣaṇa of 'rāvaṇam'
tridaśeśvara-dviṣamenemy of Indra (lord of the gods)
tridaśeśvara-dviṣam:
Karma (कर्म) — appositional to object
TypeNoun
Roottridaśa (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक) + dviṣ (प्रातिपदिक from √dviṣ)
FormṢaṣṭhī-tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): tridaśānām īśvarasya dviṭ (enemy of the lord of the gods); Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to 'rāvaṇam'
virāvaṇamthe one who makes (others) cry aloud
virāvaṇam:
Karma (कर्म) — appositional to object
TypeNoun
Rootvirāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); epithet in apposition to 'rāvaṇam'
sādhu-tapasvi-kaṇṭakama thorn to the virtuous ascetics
sādhu-tapasvi-kaṇṭakam:
Karma (कर्म) — appositional to object
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक) + tapasvin (प्रातिपदिक) + kaṇṭaka (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष), sense: ‘sādhūnām tapasvināṃ kaṇṭakaḥ’ (thorn/vexation to the good ascetics); Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to 'rāvaṇam'
tapasvināmof the ascetics
tapasvinām:
Śeṣa/Genitive relation (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottapasvin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Plural (बहुवचन)
uddharauproot/remove (kill)
uddhara:
Kriyā (क्रिया) — command
TypeVerb
Root√uddhṛ (उद्धृ धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्, imperative), Parasmaipada (परस्मैपद), Madhyama-puruṣa (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); object of 'uddhara'
bhayāvahamfear-bringing, dreadful
bhayāvaham:
Karma (कर्म) — adjectival to object
TypeAdjective
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + āvaha (प्रातिपदिक from √vah with ā-)
FormUpapada-tatpuruṣa (उपपद-तत्पुरुष) ‘bhayaṃ āvahati iti’; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); viśeṣaṇa of 'tam/rāvaṇam'

"Therefore, uproot that mighty Ravana possessing frightful prowess, inflamed pride, limitless insolence causing agony to the three worlds, a source of vexation to ascetics and a dreadful enemy of Indra.

R
Rāvaṇa
I
Indra (Tridaśeśvara)
A
Ascetics (Tapasvins)
V
Viṣṇu (implied addressee)

FAQs

Dharma demands the removal of oppression that targets the righteous; unchecked pride and violence against ascetics is adharma that must be uprooted.

The celestial beings describe Rāvaṇa’s threat and urge Viṣṇu to eliminate him.

Moral clarity: naming adharma as adharma and seeking protection through righteous appeal.