Shloka 19

इदं दिव्यं वरं माल्यं वस्त्रमाभरणानि च।अङ्गरागं च वैदेहि महार्हं चानुलेपनम्।।2.118.18।।मया दत्तमिदं सीते तव गात्राणि शोभयेत्।अनुरूपमसंक्लिष्टं नित्यमेव भविष्यति।।2.118.19।।

idaṃ divyaṃ varaṃ mālyaṃ vastram ābharaṇāni ca |

aṅgarāgaṃ ca vaidehi mahārhaṃ cānulepanam ||2.118.18||

mayā dattam idaṃ sīte tava gātrāṇi śobhayet |

anurūpam asaṅkliṣṭaṃ nityam eva bhaviṣyati ||2.118.19||

يا فَيْدِهِي، هاكِ إكليلًا إلهيًّا نفيسًا، وثيابًا وحُلِيًّا، ومعها أدهانٌ عِطْرَةٌ ومرهمٌ ثمين. قد وهبتُه لكِ يا سِيتا، فيُزَيِّنُ أعضاؤكِ؛ وسيبقى لائقًا غير مُدَنَّسٍ ودائمَ النضارة.

mayāby me
mayā:
Karana (करण/agent)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
dattamgiven
dattam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√dā (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘given’ (qualifies idaṃ)
idamthis (gift)
idam:
Karta (कर्ता/subject of śobhayet)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sīteO Sītā
sīte:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
tavayour
tava:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
gātrāṇilimbs
gātrāṇi:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootgātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
śobhayetwould beautify/adorn
śobhayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śubh (धातु) caus. √śobh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
anurūpamsuitable
anurūpam:
Kriya-puraka (क्रिया-पुरक)
TypeAdjective
Rootanurūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective of idaṃ)
asaṅkliṣṭamunblemished
asaṅkliṣṭam:
Kriya-puraka (क्रिया-पुरक)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + saṅkliṣṭa (√kliś धातु + kta)
Formनञ्-पूर्वक कृदन्त-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘unsoiled/undistressed’
nityamalways
nityam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणवत् नपुंसक-द्वितीया-एकवचन प्रयोगः (adverbial accusative: always)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

O princess of Videha, O Sita, I bestow on you this best garland of the gods, raiment, jewellery, fragrant unguents, and precious ointment for anointing your body with. All this will beautify your limbs. It is convenient (to use) and will never fade.

A
Anasūyā
S
Sītā
V
Vaidehī (Sītā)
M
mālya (garland)
V
vastra (garments)

FAQs

Dharma of hospitality and auspicious support: gifts are offered to strengthen a righteous person’s well-being and dignity.

Anasūyā gives Sītā divine adornments and unguents, promising their enduring freshness and suitability.

Anasūyā’s nurturing generosity and protective intent—her gifts are meant to preserve Sītā’s radiance even in hardship.