HomeRamayanaAranya KandaSarga 9Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

सीताया धर्मोपदेशः—शस्त्रसंयोगदोषकथा

Sita’s Counsel on Dharma and the Peril of Weapon-Association

पुरा किल महाबाहो तपस्स्वी सत्यवाक्छुचिः।।3.9.17।।कस्मिंश्चिदभवत्पुण्ये वने रतमृगद्विजे।

purā kila mahābāho tapassvī satyavāk śuciḥ ||3.9.17||

kasmiṃś cid abhavat puṇye vane ratamṛgadvije |

قديماً، أيها العظيم الذراعين، كان في غابة مقدسة ما ناسكٌ متقشّف، طاهرٌ صادقُ القول، حيث كانت الظباء والطيور تتحرك في سلام.

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th), एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
tapasaḥof (his) penance
tapasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
vighnamobstruction
vighnam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvighna (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
kartumto do
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/अनन्तरक्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive (कर्तुम्); प्रयोजनार्थे (to do)
indraḥIndra
indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
śacīpatiḥhusband of Śacī
śacīpatiḥ:
Karta (कर्ता/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootśacī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (śacyāḥ patiḥ = husband of Śacī); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to 'indraḥ'
khaṅga-pāṇiḥwith a sword in hand
khaṅga-pāṇiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootkhaṅga (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (khaṅgaḥ pāṇau yasya = sword-in-hand); बहुव्रीहि-भावार्थे विशेषणप्रयोग; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies Indra
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then)
āgacchatcame
āgacchat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
āśramamto the hermitage
āśramam:
Karma (कर्म/गत्यर्थक)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; destination
bhaṭa-rūpa-dhṛtwearing the guise of an attendant
bhaṭa-rūpa-dhṛt:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhaṭa (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + √dhṛ (धातु)
Formउपपद-तत्पुरुष: bhaṭasya rūpaṃ dhṛt (bearing the form of a soldier/attendant); धृत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (agent noun); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies Indra

A bow in the hand of a kshatriya is like fuel to fire. It surely swells his strength and his brilliance.

S
Sītā
R
Rāma
D
Deer (mṛga)
B
Birds (dvija)

FAQs

Satya and śauca (purity) are highlighted as foundations of dharma; the forest is portrayed as a space where non-violence and sacred practice can flourish.

Sītā begins an illustrative story about an exemplary truth-speaking ascetic to support her argument about the dangers surrounding power and temptation.

The ascetic’s satya (truthfulness) and inner purity, presented as an ideal worth protecting.