पम्पा-ऋष्यमूक-मार्गोपदेशः
Guidance to Pampa and Rishyamuka; counsel to befriend Sugriva
न तत्राक्रमितुं नागाश्शक्नुवन्ति तमाश्रमम्।।3.73.28।।विविधास्तत्र वै नागा वने तस्मिंश्च पर्वते।ऋषेस्तत्र मतङ्गस्य विधानात्तच्च काननम्।।3.73.29।।
na tatrākramituṁ nāgāḥ śaknuvanti tam āśramam.
هناك لا تستطيعُ الفيلةُ أن تقتحمَ ذلك الأشرمَ أو تعتديَ عليه.
The elephants of the forest and on the mountains do not attack the hermitage forbidden by sage Matanga.
Sacred spaces established through ṛṣi-dharma and tapas are to remain unharmed; even powerful creatures do not violate a hermitage’s sanctity.
Rāma is being directed toward the region connected with Ṛṣi Mataṅga; the speaker describes how the hermitage area remains inviolate, even from wild elephants.
Reverence for tapas and restraint—recognizing boundaries set by righteousness and honoring the protective power of ascetic discipline.