दनु-शापकथा तथा सीताहरण-प्रश्नः
Danu’s Curse Narrative and Rama’s Inquiry about Sita
सोऽहं रूपमिदं कृत्वा लोकवित्रासनं महत्।।3.71.2।।ऋषीन्वनगतान्राम त्रासयामि ततस्ततः।
so 'haṃ rūpam idaṃ kṛtvā lokavitrāsanaṃ mahat | ṛṣīn vanagatān rāma trāsayāmi tatas tataḥ ||
يا راما، اتّخذتُ هذا الشكل المروّع الذي صار رعبًا عظيمًا للعالم، وكنتُ أؤذي الرِّشيّين الساكنين في الغابة مرارًا وتكرارًا.
O best among men! I will help you with my wisdom and give you friendly advice when I am purified by you both through cremation on the funeral pyre.
The verse highlights adharma: using power to terrorize the innocent—especially sages devoted to tapas—violates the duty to protect the righteous and uphold social and spiritual order.
Danu speaks to Rāma, describing how he previously assumed a fearsome form and repeatedly tormented forest-dwelling ṛṣis.
By implication, the virtue upheld is protection of the innocent and reverence toward ascetics; the speaker’s confession contrasts with the dharmic ideal.