सीताहरण
विलापः / The Lament at Jatāyu and the Abduction of Sītā
दृष्ट्वा सीतां परामृष्टां दीनां दिव्येन चक्षुषा।।।।कृतं कार्यमिति श्रीमान्व्याजहार पितामहः।
dṛṣṭvā sītāṃ parāmṛṣṭāṃ dīnāṃ divyena cakṣuṣā |
kṛtaṃ kāryam iti śrīmān vyājahāra pitāmahaḥ ||
وببصره الإلهي أبصر الجدّ الممجَّد بيتامها (براهما) سيتا—وقد اعتُدي عليها وأُلقيت في الشقاء—فقال: «قد تمّ الأمر، وقد أُنجزت المهمة».
Brahma, the glorious Grandfather, saw with his divine eyes, Sita in a desperate state caught by the enemy and said, 'The task is accomplished.
The verse frames suffering within a providential moral order: even painful events can become instruments for restoring dharma. It suggests that adharma (Rāvaṇa’s act) will catalyze a larger dharmic resolution.
Immediately after Sītā is seized, the text presents Brahmā’s divine observation and pronouncement that the destined purpose behind the unfolding events has been set in motion.
Not a personal virtue but a cosmic principle: steadfastness of satya (truth) and the inevitability of dharma’s victory, as recognized by a divine witness.