वसतो दण्डकारण्ये तापसान्धर्मचारिणः।किन्नु हत्वा महाभागान्फलं प्राप्स्यसि राक्षस।।।।
vasato daṇḍakāraṇye tāpasān dharmacāriṇaḥ |
kiṃ nu hatvā mahābhāgān phalaṃ prāpsyasi rākṣasa ||
أيها الراكشاسا، أي 'مكسب' تتوقع الحصول عليه بقتل هؤلاء النساك المبجلين - أتباع الدارما - الذين يسكنون في غابة دانداكا؟
O demon ! what benefit will you get by killing the venerable ascetics, followers of righteous path residing in Dandaka forest?
Dharma protects the innocent and especially those devoted to spiritual discipline; violence against dharma-practitioners is condemned as purposeless and self-harming.
The speaker rebukes a rākṣasa for attacking ascetics living in Daṇḍaka, questioning the supposed ‘benefit’ of such cruelty.
Reverence for dharma and compassion—recognizing ascetics as worthy of protection rather than harm.