Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Description and Measurements of Śākadvīpa

with Oceans, Mountains, Varṣas, and Rivers

मानसाश्च महाभागा वैश्यधर्मोपजीविनः । सर्वकामसमायुक्ताः शूरा धर्मार्थनिश्चिताः

mānasāśca mahābhāgā vaiśyadharmopajīvinaḥ | sarvakāmasamāyuktāḥ śūrā dharmārthaniścitāḥ

وأما الماناسا فذوو حظ عظيم، يحيون على دهرما الفيشيا؛ موفورون بكل رخاء مرغوب، شجعان ثابتون على الدهرما وعلى قصد الأَرثا (المعاش والثروة).

mānasāḥthe Mānasas
mānasāḥ:
Karta (कर्ता) (topic/subject group)
TypeNoun
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध) (coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
mahābhāgāḥvery fortunate
mahābhāgāḥ:
Karta (कर्ता) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); karmadhāraya: mahān bhāgaḥ ('greatly fortunate')
vaiśyadharmopajīvinaḥliving by the Vaiśya way of life
vaiśyadharmopajīvinaḥ:
Karta (कर्ता) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootvaiśya-dharma + upajīvin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: vaiśya-dharma + upajīvin ('living by the Vaiśya-dharma'); upajīvin = 'one who lives by'
sarvakāmasamāyuktāḥendowed with all enjoyments
sarvakāmasamāyuktāḥ:
Karta (कर्ता) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva-kāma + samāyukta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: sarva-kāma + samāyukta ('endowed with all desires/fulfilments')
śūrāḥbrave
śūrāḥ:
Karta (कर्ता) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootśūra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
dharmārthaniścitāḥfirm in dharma and prosperity
dharmārthaniścitāḥ:
Karta (कर्ता) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootdharma-artha + niścita (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: dharma-artha + niścita ('resolved/settled on dharma and artha')

Unknown (context not provided for this single verse)

Concept: Prosperity (artha) is praiseworthy when grounded in dharma; courage and success are sanctified by right means.

Application: Earn honestly, trade fairly, share through charity, and keep firm commitments; let wealth serve dharma rather than dominate it.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Mānasa district appears as a prosperous celestial market-town beside a tranquil lotus lake, where merchants weigh gems with perfect fairness and offer a portion at a small Viṣṇu shrine. Strong, radiant guardians stand watch, embodying courage, while the community’s calm faces show unwavering resolve in dharma and artha together.","primary_figures":["Mānasa vaiśya archetypes (celestial merchants)","Viṣṇu shrine deity (symbolic)","guardian warriors (symbolic)"],"setting":"Celestial bazaar with jeweled stalls, grain and flower offerings, a lotus lake (mānasa imagery), and a small temple pavilion with lamps.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm gold","lotus pink","jade green","sandalwood beige","royal blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: prosperous Mānasa bazaar with merchants offering at a small Viṣṇu shrine; gold leaf on temple arch, embossed jewelry, rich maroons and greens, symmetrical composition, lamps and lotus lake rendered with ornate patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined market scene by a calm lake; delicate figures with gentle expressions, cool greens and blues, fine detailing of scales and textiles; a small shrine with fluttering flags, lyrical naturalism and airy spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—rows of merchants with offerings, a central Viṣṇu pavilion, guardians at sides; strong red-yellow-green palette, stylized lotus lake, rhythmic decorative borders like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus-lake with a small Viṣṇu shrine; surrounding ring of merchants bringing garlands, grains, and lamps; dense floral borders, peacocks near the water, deep blue ground with gold highlights and pink lotuses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","coin-like chimes (subtle)","soft crowd hush","lake water lapping","conch shell (soft)"]}

Sandhi Resolution Notes: मानसाश्च = मानसाः + च; वैश्यधर्मोपजीविनः = वैश्यधर्म + उपजीविनः; सर्वकामसमायुक्ताः = सर्वकाम + समायुक्ताः; धर्मार्थनिश्चिताः = धर्मार्थ + निश्चिताः

FAQs

In this verse, “Mānasas” refers to a named group/people being characterized by their social duties and virtues; without surrounding verses, the text’s precise identification (region/lineage) cannot be fixed here.

It implies livelihood and conduct aligned with Vaiśya responsibilities—typically agriculture, trade, cattle-rearing, and wealth-management—framed as a dharmic way of life.

The verse praises steadiness in righteousness (dharma) while also being purposeful about legitimate prosperity (artha), presenting wealth-seeking as commendable when anchored in dharma.