Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Glory of Bhārata-varṣa: Enumerating Mountains, Rivers, and Regions

करीषिणीं चित्रवहां त्रिसेनां चैव निम्नगाम् । गोमतीं धूतपापां च चंदनां च महानदीम्

karīṣiṇīṃ citravahāṃ trisenāṃ caiva nimnagām | gomatīṃ dhūtapāpāṃ ca caṃdanāṃ ca mahānadīm

كريشيني (Karīṣiṇī) وتشيترافها (Citravahā) وتريسينا (Trisenā) ونمنغا (Nimnagā)؛ وكذلك غوماتي (Gomatī) ودهوتابابا (Dhūtapāpā) وتشندنا (Candanā)—فهذه أيضًا أنهار عظيمة.

करीषिणीम्Karīṣiṇī (river name)
करीषिणीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकरीषिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular/एकवचन)
चित्रवहाम्Citravahā (river name)
चित्रवहाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootचित्रवहा (प्रातिपदिक)
Formसमास: चित्र + वहा (तत्पुरुष; ‘bearing/flowing with variegated [waters]’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्रिसेनाम्Trisenā (river name)
त्रिसेनाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootत्रिसेना (प्रातिपदिक)
Formसमास: त्रि + सेना (तत्पुरुष), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction/‘and’)
एवindeed/just
एव:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
निम्नगाम्Nimnagā (river name)
निम्नगाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनिम्नगा (प्रातिपदिक)
Formसमास: निम्न + गा (‘going to low [places]’), तत्पुरुष, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गोमतीम्Gomatī (river name)
गोमतीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगोमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
धूतपापाम्Dhūtapāpā (river name; ‘sin-cleansing’)
धूतपापाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootधूतपापा (प्रातिपदिक)
Formसमास: धूत (PPP of √धू ‘to shake off’) + पापा; कर्मधारय (‘sins-shaken-off/washed-off’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
चन्दनाम्Candanā (river name)
चन्दनाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootचन्दना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
महानदीम्Mahānadī (river name)
महानदीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमहानदी (प्रातिपदिक)
Formसमास: महा + नदी (कर्मधारय; ‘great river’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Unspecified (narrative catalogue of sacred rivers within the chapter context)

Concept: Smaraṇa of sacred rivers and their waters is a dharmic act that turns the mind toward purification and pilgrimage.

Application: Keep a simple daily practice of tīrtha-smaraṇa (remembering Gaṅgā and other rivers), support river-cleanliness, and when possible perform snāna/ācamana with a prayer of surrender to Nārāyaṇa.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial map unfurls like a lotus-petal mandala, each petal becoming a river with shimmering Sanskrit name-glyphs floating above the current. Pilgrims and sages stand on a high riverbank terrace, offering arghya as the waters braid into a single luminous stream that seems to flow toward Viṣṇu’s feet.","primary_figures":["anonymous sages (dvijas)","pilgrims","personified river-goddesses (nadī-devīs)","Vishnu (subtle, as a distant radiant presence)"],"setting":"mythic river confluence landscape with multiple channels, ghats, and a distant temple spire; palm-leaf manuscripts and rosaries in the foreground","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","river-jade green","lotus pink","gold leaf","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a multi-river sacred panorama arranged as a lotus mandala; nadī-devīs as graceful crowned goddesses rising from waves, sages offering arghya at stone ghats; distant Viṣṇu aura above the horizon; heavy gold leaf on jewelry, river highlights, and Sanskrit river-name cartouches; rich vermilion, emerald, and deep blue with ornate temple borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical river-valley scene with delicate brushwork; multiple slender streams labeled in fine Devanāgarī; sages in white seated on grassy banks, small shrines and flowering trees; cool blues and greens with soft pink lotuses; misty hills framing the sacred geography.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; personified rivers as nadī-devīs with large expressive eyes, standing in stylized waves; sages performing ācamana; decorative floral borders and temple-arch motifs; dominant reds, yellows, greens with blue water bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river-nāmāvalī as an ornate border of flowing blue bands and lotus motifs; central subtle Viṣṇu-padma emblem; peacocks and cows near ghats; intricate floral filigree and gold accents; deep indigo background with pink lotuses and white foam patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव

K
Karīṣiṇī
C
Citravahā
T
Trisenā
N
Nimnagā
G
Gomatī
D
Dhūtapāpā
C
Candanā

FAQs

It catalogs revered rivers by name, reflecting the Purana’s tirtha-oriented sacred geography where rivers are treated as spiritually potent pilgrimage sites.

Such names encode a theological function: contact with, remembrance of, or pilgrimage to these waters is portrayed as purifying and merit-producing (puṇya).

The verse encourages reverence for sacred waters and the pilgrimage culture tied to self-purification, restraint, and devotion—valuing inner cleansing alongside outward sacred travel.