Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Rules of Edible and Inedible Foods

शफरी सिंहतुंडं च तथा पाठीनरोहितौ । मत्स्याश्चैते समुद्दिष्टा भक्षणीया द्विजोत्तमाः

śapharī siṃhatuṃḍaṃ ca tathā pāṭhīnarohitau | matsyāścaite samuddiṣṭā bhakṣaṇīyā dvijottamāḥ

الشَّفَرِي، والسِّمْهَتُنْدَ، وكذلك الباثِينَا والرُّوهِيتَا—فهذه الأسماك قد عُيِّنَتْ صالحةً للأكل، يا أفضلَ ذوي الولادتين.

śapharīŚapharī fish
śapharī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśapharī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
siṃhatuṇḍamlion-snouted (fish)
siṃhatuṇḍam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक) + tuṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive determinative): ‘siṃhasya tuṇḍam’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
pāṭhīna-rohitauPāṭhīna and Rohita (fishes)
pāṭhīna-rohitau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāṭhīna (प्रातिपदिक) + rohita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); द्वन्द्व-समास (copulative): ‘pāṭhīnaś ca rohitaś ca’
matsyāḥfishes
matsyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmatsya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
etethese
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
samuddiṣṭāḥhave been specified/mentioned
samuddiṣṭāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ud-diś (धातु) → samuddiṣṭa (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
bhakṣaṇīyāḥfit to be eaten
bhakṣaṇīyāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhakṣ (धातु) → bhakṣaṇīya (कृदन्त)
Formतव्यत्/अनीयर्-अर्थक (gerundive: ‘to be eaten’), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
dvijottamāḥO best of the twice-born
dvijottamāḥ:
Sambodhana/Addressed (सम्बोधनार्थ-प्रथमा)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘dvijānām uttamāḥ’

Unspecified narrator/teacher addressing a brāhmaṇa (dvijottama) within the Svarga-khaṇḍa dialogue context

Concept: Even dietary permissions are bounded by śāstric classification; dharma operates through precise categories and exceptions.

Application: Treat consumption as ethical practice: know what is permitted, avoid casual indulgence, and prefer restraint when uncertain.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned dvijottama sits on a kusa-grass mat beside a calm riverbank, listening as a teacher points to a palm-leaf manuscript listing permitted fish. In the water, stylized fish forms—Śapharī, Siṃhatuṇḍa, Pāṭhīna, and Rohita—glide like living marginalia, while ritual vessels and a small fire suggest dharma’s measured boundaries.","primary_figures":["dvijottama (brahmin student)","ācārya/teacher (unnamed narrator figure)","river fish (Śapharī, Siṃhatuṇḍa, Pāṭhīna, Rohita)"],"setting":"Riverbank āśrama with palm-leaf manuscripts, kamandalu, kusa grass, and a small agnihotra altar; gentle ripples revealing fish silhouettes.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sandalwood beige","river jade green","vermillion accents","smoke gray","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene āśrama riverbank scene with an ācārya instructing a dvijottama, palm-leaf manuscript open showing fish names in Devanāgarī, stylized fish in the river as auspicious motifs; heavy gold leaf embellishment on halos, manuscript borders, and ritual vessels; rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork of a quiet riverside hermitage, teacher and brahmin seated in profile, manuscript and water pot between them; cool natural palette with lyrical river flow; fish rendered as elegant, slender forms beneath translucent water; refined facial features, soft hills and trees in the background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; teacher-figure with expressive eyes gestures toward a manuscript; river band with decorative fish motifs labeled subtly; temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance and ornamental borders around ritual implements.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a river scene; fish depicted as patterned, symmetrical forms like textile motifs; brahmin figures seated near a small altar; deep indigo river with gold highlights, intricate vines and peacocks at the margins, devotional calm rather than realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","soft birdsong","page rustle of palm leaves","distant temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: matsyāścaite = matsyāḥ + ca + ete; siṃhatuṃḍaṃ normalized to siṃhatuṇḍam; pāṭhīnarohitau treated as dvandva compound in dual.

FAQs

It lists specific kinds of fish—Śapharī, Siṃhatuṇḍa, Pāṭhīna, and Rohita—as permissible for consumption, addressing a ‘best of the twice-born’ (dvijottama).

No. It is a specific permissibility statement naming certain fish; broader dietary ethics in Purāṇic literature vary by context, vow, and speaker, so this verse should be read within Adhyaya 56’s surrounding discussion.

Dvijottama means “best among the twice-born,” typically a respectful address to a brāhmaṇa (or, more broadly, a member of the dvija varṇas) being instructed on dharma-related conduct.