Shloka 3

न राज्ञः प्रतिगृह्णीयान्न शूद्रात्पतितादपि । न चान्यस्मादशक्तश्चेन्निंदितान्वर्जयेद्बुधः

na rājñaḥ pratigṛhṇīyānna śūdrātpatitādapi | na cānyasmādaśaktaścenniṃditānvarjayedbudhaḥ

لا ينبغي للحكيم أن يقبل عطايا الملك، ولا عطايا الشودرَة، ولا حتى عطايا الساقط في الإثم. وإذا لم يكن في ضيقٍ واضطرار، فليجتنب أيضًا قبول ما يأتي من أهل الملامة والذمّ.

not
:
Sambandha (Negation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
राज्ञःfrom a king
राज्ञः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th), एकवचन; अपादान-हेतौ/स्रोतः (from the king)
प्रतिगृह्णीयात्should accept (a gift)
प्रतिगृह्णीयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + ग्रह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
not
:
Sambandha (Negation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
शूद्रात्from a Śūdra
शूद्रात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (from a Śūdra)
पतितात्from a fallen person
पतितात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपतित (प्रातिपदिक; √पत् + क्त)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान; विशेषणार्थे (fallen/outcaste)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-अव्यय (particle: “even/also”)
not
:
Sambandha (Negation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अन्यस्मात्from another (person)
अन्यस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (from another)
अशक्तःincapable
अशक्तः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (incapable)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle: “if”)
निन्दितान्the censured (people)
निन्दितान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिन्दित (प्रातिपदिक; √निन्द् + क्त)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्म (those who are censured)
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
बुधःa wise person
बुधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता

Unspecified (narratorial/didactic instruction within Svarga-khaṇḍa context)

Concept: Pratigraha-niyama: avoid accepting gifts from morally compromising sources; unless in distress, a wise person should refuse blameworthy donations to preserve inner purity.

Application: Practice ethical boundaries in funding and favors: decline benefits tied to exploitation, corruption, or coercion; if dependent, seek transparent, dharmic support and keep accounts clean.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contemplative sage stands at a threshold as emissaries offer lavish gifts—coins, cloth, and vessels—while shadowy hints of their sources (a harsh king’s court, a fallen man’s vice) appear behind them. The sage gently raises a palm in refusal, choosing a simple begging bowl and a clear conscience over glittering wealth.","primary_figures":["a wise ascetic/brāhmaṇa figure","royal emissary","a morally fallen donor figure (symbolic)"],"setting":"Hermitage gateway with a distant palace silhouette on one side and a dim alley of vice on the other; the hermitage remains bright and uncluttered.","lighting_mood":"forest dappled with a moral chiaroscuro","color_palette":["leaf green","sunlit gold","clay brown","indigo shadow","linen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central sage refusing gifts at an ornate doorway; emissaries with trays of coins and silk, palace backdrop; gold leaf used for coins and halos, rich reds/greens, gem-like detailing, strong iconographic clarity of renunciation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined moral scene with delicate gestures—sage’s raised hand, emissary’s bowed posture; soft forest palette, distant palace in cool haze, subtle narrative symbolism, elegant textiles and calm expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures—sage in white/ochre, emissaries in royal colors; symbolic split background (palace vs. dark vice lane); flat pigments with rhythmic borders, large expressive eyes emphasizing discernment.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional-ethical banner—central renunciant with lotus border, trays of gifts stylized as motifs; deep blue and gold accents, floral filigree, peacocks near the hermitage symbolizing purity and vigilance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft footsteps on leaves","distant court drums (faint)","temple bell in hermitage","wind through trees"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रतिगृह्णीयान्न = प्रतिगृह्णीयात् + न; शूद्रात्पतितादपि = शूद्रात् + पतितात् + अपि; चान्यस्मादशक्तश्चेत् = च + अन्यस्मात् + अशक्तः + चेत्; चेन्निंदितान्वर्जयेद्बुधः = चेत् + निन्दितान् + वर्जयेत् + बुधः.

FAQs

It advises restraint in accepting gifts (pratigraha), warning that gifts from certain sources can be spiritually compromising; a wise person avoids blameworthy donations unless compelled by genuine distress.

In dharma literature, royal gifts can carry obligations, political entanglement, or moral risk tied to the king’s conduct; the verse cautions against such compromising dependence.

It implies necessity: if one is helpless or in serious need, the strict avoidance may be relaxed; otherwise, one should refrain from accepting censured gifts.