Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

ततो गच्छेत राजेंद्र प्रयागमृषिसंस्तुतम् । यत्र ब्रह्मादयो देवा दिशश्च सदिगीश्वराः

tato gaccheta rājeṃdra prayāgamṛṣisaṃstutam | yatra brahmādayo devā diśaśca sadigīśvarāḥ

ثم، يا ملك الملوك، فليذهب إلى براياگا (Prayāga) الذي أثنى عليه الرِّشيّون، حيث يحضر براهما وسائر الدِّيفا، ومعهم الجهات وأربابها الحاكمون.

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana/Temporal (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रमबोधक (thereafter)
गच्छेतshould go
गच्छेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक; संबोधन)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—राज्ञाम् इन्द्रः
प्रयागम्Prayāga
प्रयागम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ऋषिसंस्तुतम्praised by sages
ऋषिसंस्तुतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऋषि (प्रातिपदिक) + संस्तुत (कृदन्त; सम् + √स्तु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘प्रयागम्’); तृतीया-तत्पुरुषः—ऋषिभिः संस्तुतम् (praised by sages)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (relative adverb: where)
ब्रह्मादयःBrahmā and others
ब्रह्मादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तदादि-समासः (brahmā and others)
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
दिशःdirections
दिशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सदिगीश्वराःthe lords of the respective directions
सदिगीश्वराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस (प्रातिपदिक) + दिक्/दिश् (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः—सा दिक् यस्य/येषां ते (lords of those directions)

Pulastya (to Bhīṣma)

Concept: Certain tīrthas are ‘cosmic nodes’ where the divine order (dikpālas, devas) is concentrated; pilgrimage becomes a meeting with the structure of dharma itself.

Application: Seek ‘confluence moments’ in life—places/times where attention, ethics, and devotion meet; make them deliberate (snāna, japa, charity) rather than accidental.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the Triveṇī Saṅgama, three currents meet—Gaṅgā luminous, Yamunā deep indigo, and Sarasvatī suggested as a shimmering subterranean glow. Above the waters, Brahmā and the devas appear in a vast celestial assembly, while the Dikpālas stand at the horizon points like living pillars of the cosmos.","primary_figures":["Pulastya","Bhīṣma","Brahmā","Indra and devas","Dikpālas (Lokapālas)"],"setting":"Prayāga confluence with ghāṭs, pilgrims, banners, and a sky filled with divine forms; horizon marked by the eight directions.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["confluence white","indigo blue","emerald green","sunrise gold","pearl grey"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand Triveṇī Saṅgama panorama with Brahmā enthroned above, Indra and devas surrounding, and Dikpālas at cardinal points; heavy gold leaf for halos and river highlights, rich crimson and green textiles, ornate temple-arch framing, gem-like detailing on crowns and weapons.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sweeping river confluence with delicate ripples and tiny pilgrims; ethereal devas in the sky rendered with soft washes; Dikpālas subtly placed at horizon corners; refined linework, cool palette with golden dawn accents, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized confluence bands of color, bold outlined devas with large eyes; Brahmā central, Dikpālas symmetrically arranged; flat pigment fields (red/yellow/green/blue), temple-wall grandeur and rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical confluence composition with ornate floral borders, lotus clusters on the water, peacocks on ghāṭ steps; celestial assembly above in patterned registers, deep blues and gold, intricate textile motifs emphasizing sacred geometry of directions."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","crowd murmur at ghats","flowing confluence waters","drone of tanpura"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रयागमृषिसंस्तुतम् = प्रयागम् + ऋषिसंस्तुतम्; दिशश्च = दिशः + च; सदिगीश्वराः = स + दिगीश्वराः (सन्धि/समास-लेखन).

P
Prayāga
B
Brahmā
D
Devas
D
Diśas (Directions)
D
Digīśvaras (Lords of the Directions)

FAQs

It presents Prayāga as a highly authoritative sacred site—explicitly “praised by sages”—and as a place where divine presences congregate, reinforcing its exceptional sanctity among pilgrimage centers.

Their mention universalizes Prayāga’s holiness: not only particular deities but the cosmic order of space itself (the quarters and their guardians) is symbolically present there.

It gives a direct injunction to undertake pilgrimage—“one should go to Prayāga”—framing the journey as a meritorious act endorsed by sages and associated with divine proximity.