Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Glory of Gayā and the Pilgrimage Circuit of Allied Tīrthas

शुक्लकृष्णावुभौ पक्षौ गयायां यो वसेन्नरः । पुनात्यासप्तमं राजन्कुलं नास्त्यत्र संशयः

śuklakṛṣṇāvubhau pakṣau gayāyāṃ yo vasennaraḥ | punātyāsaptamaṃ rājankulaṃ nāstyatra saṃśayaḥ

أيها الملك، إن الرجل الذي يقيم في غايا خلال النصفين القمريين كليهما، المضيء والمظلم، يطهّر أسرته إلى الجيل السابع؛ ولا شك في ذلك.

शुक्लकृष्णौthe bright and dark (fortnights)
शुक्लकृष्णौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुक्ल-कृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; पक्षौ इति विशेषणम् — Masculine, Nominative, Dual; adjective of ‘pakṣau’
उभौboth
उभौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; पक्षौ इति विशेषणम् — Masculine, Nominative, Dual; pronominal adjective
पक्षौfortnights
पक्षौ:
Adhikarana (Time-locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन — Masculine, Nominative, Dual
गयायाम्in Gayā
गयायाम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Locative, Singular
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular (relative pronoun)
वसेत्should dwell
वसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Optative, 3rd person, Singular
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
पुनातिpurifies
पुनाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Present indicative, 3rd person, Singular
up to
:
Upasarga (Preverb)
TypeIndeclinable
Rootआ (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय (उपसर्ग/पूर्वसर्ग) — preverb ‘up to, as far as’
सप्तमम्the seventh (generation)
सप्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसप्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कुलम् इत्यस्य परिमाण-विशेषणम् — Neuter, Accusative, Singular; ordinal adjective
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
कुलम्family/lineage
कुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/particle) — negation
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Present indicative, 3rd person, Singular
अत्रhere/in this
अत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक) — adverb of place ‘here/in this matter’
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular

Unspecified (narrator addressing a king: 'rājan')

Concept: Extended residence in a powerful tīrtha (covering both śukla and kṛṣṇa pakṣa) purifies one’s lineage up to seven generations.

Application: Honor ancestors through ethical living and periodic remembrance; if visiting Gayā, combine pilgrimage with charity, restraint, and sincere prayer rather than mere ritualism.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the sandy banks of the Phalgu at Gayā, a pilgrim family performs ancestral rites as priests chant softly; offerings of water and sesame glint in the sun. The scene widens to show the town’s temples and ghats, conveying the sense that time itself—both fortnights—has been consecrated into a single act of lineage healing.","primary_figures":["pilgrims performing śrāddha","Gayā priests (paṇḍās)","ancestors as subtle ethereal silhouettes (optional)"],"setting":"Phalgu riverbank ghats with steps, ritual platforms, nearby temple spires and banyan/peepal shade","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river-sand ochre","marigold orange","sacred ash white","leaf green","temple-stone gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gayā ghats with a central śrāddha ritual scene—priests and pilgrims, brass vessels, sesame and flowers; gold leaf highlights on temple spires and ritual lamps, rich reds/greens in garments, ornate border motifs inspired by South Indian temple frames.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle riverbank with sandy textures, delicate figures seated in ritual, soft architectural silhouettes of temples; cool morning light, refined faces, lyrical trees and birds along the Phalgu.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghat steps and temple towers, bold outlines around ritual vessels and figures; warm red/yellow/green pigments, patterned frame, symbolic depiction of ancestors as faint halos above the offerings.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical ghat composition with lotus and floral borders; central offering scene with garlands and lamps, peacocks near a banyan tree; deep blue accents with gold highlights, intricate textile detailing around temple motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","mantra chanting","temple bells","rustling peepal leaves","soft conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: शुक्लकृष्णौ+उभौ → शुक्लकृष्णावुभौ; वसेत्+नरः → वसेन्नरः; पुनाति+आ+सप्तमम् → पुनात्यासप्तमम्; राजन्+कुलम् → राजन्कुलम्; न+अस्ति → नास्ति.

G
Gayā

FAQs

It recommends residing in the sacred place of Gayā for both lunar fortnights (śukla and kṛṣṇa pakṣa), i.e., for a full lunar month.

The verse states that such residence purifies one’s lineage up to the seventh generation.

Gayā is presented as a powerful tīrtha where extended religious observance (here, a full lunar cycle) yields exceptional merit and purification for oneself and one’s family line.