Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Glorification of Vārāṇasī: Kapardīśvara Liṅga and the Piśācamocana Tīrtha

स्तुवंति सिद्धादि विदेवसंघा नृत्यंति दिव्याप्सरसोऽभिरामाः । मुंचंति वृष्टिं कुसुमांबुमिश्रां गंधर्वविद्याधरकिन्नराद्याः

stuvaṃti siddhādi videvasaṃghā nṛtyaṃti divyāpsaraso'bhirāmāḥ | muṃcaṃti vṛṣṭiṃ kusumāṃbumiśrāṃ gaṃdharvavidyādharakinnarādyāḥ

جماعاتُ السِّدّهات وسائرُ الكائنات الإلهية ينشدون التسابيح، والأبساراسات السماويات الجميلات يرقصن. والغاندهرفات والڤيديا دهارات والكينّارات وغيرهم يسكبون مطرًا ممزوجًا بالزهور والماء.

stuvantithey praise
stuvanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√stu (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
siddha-ādithe Siddhas and others
siddha-ādi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsiddha + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; ‘आदि’ = “and others” (समाहार/समुच्चयार्थ)
videva-saṃghāḥthe hosts of Videvas
videva-saṃghāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvideva + saṃgha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
nṛtyantithey dance
nṛtyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√nṛt (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
divya-apsarasaḥthe divine Apsarases
divya-apsarasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdivya + apsaras (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
abhirāmāḥcharming
abhirāmāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhirāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषण (qualifying) of ‘apsarasaḥ’ (sense: “charming”)
muñcantithey release / shower
muñcanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
vṛṣṭimrain / shower
vṛṣṭim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
kusuma-ambu-miśrāmmixed with flowers and water
kusuma-ambu-miśrām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkusuma + ambu + miśra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण of ‘vṛṣṭim’
gandharva-vidyādhara-kinnara-ādyāḥGandharvas, Vidyādharas, Kinnaras, and others
gandharva-vidyādhara-kinnara-ādyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgandharva + vidyādhara + kinnara + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; ‘आद्य’ = “etc.” appended to a list

Narrator (contextual description; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)

Concept: Divine approval manifests as spontaneous praise and celebration when dharma is restored and grace descends.

Application: Treat moments of inner clarity and moral victory with gratitude rather than pride; offer praise (stuti/kīrtana) and share joy without envy.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast svargīya pavilion opens into a sky of translucent clouds where Siddhas chant in concentric circles. Below them, radiant Apsarās dance in synchronized arcs as Gandharvas and Kinnaras pour a perfumed rain—water droplets interlaced with lotus petals—over a sanctified center.","primary_figures":["Siddhas","Apsarās","Gandharvas","Vidyādharas","Kinnaras"],"setting":"Celestial court with cloud-terraces, jeweled balustrades, and floating garland-canopies; petals drifting like slow snowfall.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a jeweled svarga-maṇḍapa with Siddhas in prayerful poses and Apsarās mid-dance, heavy gold leaf halos and ornate arches, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, a shower of lotus petals rendered with raised gold highlights, traditional South Indian celestial iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy Himalayan-like cloudscape turned celestial, delicate brushwork showing Apsarās with refined faces and flowing scarves, Gandharvas with lutes, petals and water droplets as fine stippling, cool blues and soft pinks, lyrical naturalism and layered atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments, large expressive eyes on Apsarās and Gandharvas, rhythmic dance poses, stylized cloud bands, red-yellow-green dominance with gold accents, temple-wall aesthetic emphasizing auspicious flower-rain motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dense floral borders and lotus motifs framing a celestial celebration, peacocks and garlands integrated into the margins, deep indigo background with gold and pink petal-rain, intricate textile patterns on dancers, devotional festivity composition reminiscent of Nathdwara ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["celestial lutes","hand cymbals","temple bells","soft conch shell","gentle rain","anklet chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: apsaraso'bhirāmāḥ = apsarasaḥ + abhirāmāḥ; kusumāṃbumiśrām = kusuma + ambu + miśrām; muṃcaṃti normalized to muñcanti.

S
Siddhas
D
Devas (divine beings)
A
Apsarās
G
Gandharvas
V
Vidyādharas
K
Kinnaras

FAQs

It portrays a heavenly celebration: divine beings sing praises, Apsarās dance, and celestial musicians and semi-divine classes shower flowers and water as an auspicious offering.

In Purāṇic imagery, a rain of flowers (often with cooling or auspicious water) signifies divine approval, welcome, and consecration—an honor offered to a revered presence or sacred event.

The verse highlights reverent celebration—praise, beauty, and offering—suggesting that honoring the sacred with sincere glorification and auspicious acts is a valued religious disposition.