Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

न तीर्थैर्न तपोभिश्च कृतघ्नस्यास्ति निष्कृतिः । सहते यातनां घोरां स नरो नरके चिरम्

na tīrthairna tapobhiśca kṛtaghnasyāsti niṣkṛtiḥ | sahate yātanāṃ ghorāṃ sa naro narake ciram

أما الجاحدُ للنعمة فلا كفّارةَ له، لا بالحجّ إلى المواطن المقدّسة ولا بالزهد والتقشّف. ذلك الرجل يتحمّل عذاباتٍ مهولة ويمكث في الجحيم زمنًا طويلًا.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
tīrthaiḥby sacred places/pilgrimages
tīrthaiḥ:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
nanor/not
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
tapobhiḥby austerities
tapobhiḥ:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
kṛtaghnasyaof an ungrateful person
kṛtaghnasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootkṛtaghna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
astiis/exists
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन
niṣkṛtiḥatonement/expatiation
niṣkṛtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniṣkṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
sahateendures
sahate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsah (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
yātanāmtorment/punishment
yātanām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyātanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
ghorāmterrible
ghorām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying yātanām)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
naraḥman/person
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
narakein hell
narake:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
ciramfor a long time
ciram:
Kāla (कालः)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Unspecified (contextual narrator within Svarga-khaṇḍa dialogue)

Concept: Ingratitude is so corrosive that neither pilgrimage nor austerity can serve as expiation; it leads to prolonged infernal suffering.

Application: Keep a daily gratitude practice (to God, teachers, parents, helpers); repay kindness promptly; avoid exploiting relationships while relying on ‘ritual fixes’.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim stands at the edge of a radiant sacred river, holding a water-pot and prayer beads, yet a dark crack runs through his heart-lotus labeled ‘kṛtaghna’. The river’s light cannot enter that fissure; behind him, the shadow of naraka stretches long, showing that external sanctity cannot substitute for inner gratitude.","primary_figures":["a pilgrim-householder","personified Gratitude (as a small luminous figure offering a lamp)","a distant naraka shadow (symbolic)"],"setting":"riverbank tīrtha with ghats, lamps, and distant temple spire; symbolic heart-lotus motif in the composition","lighting_mood":"temple lamp-lit with ominous shadow undertone","color_palette":["river turquoise","lamp gold","stone gray","lotus white","shadow indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate ghat scene with a glowing river and temple tower; the pilgrim with brass kamaṇḍalu and mālā, but a stylized heart-lotus with a dark fissure; gold leaf on lamps and river highlights, rich maroons and greens, moral symbolism rendered with traditional iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil riverbank with delicate architecture and soft sky; the pilgrim’s introspective face, a subtle translucent heart-lotus motif showing a crack; gentle narrative symbolism, cool palette with warm lamp accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal pilgrim figure with bold outlines; ghat and temple simplified into iconic forms; heart-lotus crack shown as a clear emblem; strong reds/yellows/greens with indigo shadows indicating the limit of mere ritual.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: elaborate floral border; central river ghat with rows of diyas; symbolic heart-lotus motif near the pilgrim; lotuses and vines intertwine—some blooming (gratitude), some withering (ingratitude); deep blue ground with gold lamp patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","evening temple bells","soft conch in distance","low tanpura drone","long silence after ‘na niṣkṛtiḥ’"]}

Sandhi Resolution Notes: tīrthair na ← tīrthaiḥ + na; tapobhiḥ ca ← tapobhiḥ + ca; kṛtaghnasya asti ← kṛtaghnasya + asti; verse has no explicit 'na' before niṣkṛtiḥ—sense: 'no atonement exists'.

FAQs

It states that external religious acts like pilgrimage and austerity do not remove the sin of kṛtaghna (ingratitude); ethical character is treated as essential for spiritual purification.

Kṛtaghna refers to a person who is ungrateful—someone who forgets benefits received or responds to kindness with harm, violating a core moral duty.

The verse emphasizes gratitude and loyalty as fundamental virtues; betraying benefactors is portrayed as a grave wrongdoing with severe karmic consequences.