Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Greatness of the Kāliṇdī (Yamunā): Merit of Bathing, Charity, and Faith

निष्ठुरं दुर्धरं दुष्टं दोषत्रयविदूषितम् । अशुचितापि दुर्गंधि तापत्रयविमोहितम्

niṣṭhuraṃ durdharaṃ duṣṭaṃ doṣatrayavidūṣitam | aśucitāpi durgaṃdhi tāpatrayavimohitam

إنه قاسٍ عسيرُ الكبحِ وخبيثٌ، مُلوَّثٌ بالدوṣا الثلاثة (العيوب). ومع أنه نجسٌ تفوح منه رائحةٌ كريهة، وهو مُضلَّلٌ بالآلام الثلاثة (tāpa-traya).

निष्ठुरम्harsh, pitiless
निष्ठुरम्:
विशेषण (Adjectival modifier) (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिष्ठुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); विशेषण-प्रयोग
दुर्धरम्hard to bear/endure
दुर्धरम्:
विशेषण (Adjectival modifier) (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्धर (प्रातिपदिक; दुर् + धर)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); विशेषण-प्रयोग
दुष्टम्wicked, corrupt
दुष्टम्:
विशेषण (Adjectival modifier) (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक; from √दुष्/दुष्-भाव, lexicalized)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); विशेषण-प्रयोग
दोष-त्रय-विदूषितम्tainted by the three doṣas
दोष-त्रय-विदूषितम्:
विशेषण (Adjectival modifier) (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदोषत्रयविदूषित (प्रातिपदिक; दोष + त्रय + विदूषित [क्त from √दूष्])
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) from धातु √दूष् (to taint), 'tainted by the three दोष-s'
अशुचिताimpurity
अशुचिता:
हेतु/भाव (Cause/State) (भाव)
TypeNoun
Rootअशुचिता (प्रातिपदिक; a-शुचि + ता)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); भाववाचक-नाम (abstract noun)
अपिalso, even
अपि:
सम्बन्ध (Particle relation) (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), समुच्चय/अपि-कार (also/even)
दुर्गन्धिfoul-smelling
दुर्गन्धि:
विशेषण (Adjectival modifier) (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्गन्धि (प्रातिपदिक; दुर् + गन्धि)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); इ-प्रत्ययान्त विशेषण (ending in -i), विशेषण-प्रयोग
ताप-त्रय-विमोहितम्bewildered by the three sufferings
ताप-त्रय-विमोहितम्:
विशेषण (Adjectival modifier) (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतापत्रयविमोहित (प्रातिपदिक; ताप + त्रय + विमोहित [क्त from √मुह् with vi-])
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त from धातु √मुह् (to be deluded) with उपसर्ग vi-, 'deluded by the three afflictions'

Unspecified (context needed from surrounding verses to attribute confidently, often within a Purāṇic dialogue frame).

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: अशुचितापि = अशुचिता + अपि; दोषत्रयविदूषितम् = दोष + त्रय + विदूषितम्; तापत्रयविमोहितम् = ताप + त्रय + विमोहितम्.

FAQs

Tāpa-traya is the classic triad of suffering: ādhyātmika (internal—body/mind), ādhibhautika (external—other beings/environment), and ādhidaivika (cosmic/divine forces). The verse says the subject is bewildered by these pressures.

Doṣa-traya can denote the Ayurvedic triad (vāta, pitta, kapha) or a contextual triad of defects. Without adjacent verses, the safest reading is “a triad of faults,” while noting the common Ayurvedic resonance.

It portrays a condition (often read as an untrained mind or corrupt disposition) as cruel, uncontrolled, impure, and deluded—implying that restraint, purification, and clarity are necessary to overcome suffering and moral degeneration.