Previous Verse

Shloka 25

Tīrtha-Māhātmya: Dharmatīrtha, Plakṣādevī Sarasvatī, Śākambharī, and Suvarṇa

Kṛṣṇa–Rudra Episode

महादेवप्रसादेन गच्छेत परमां गतिम् । प्रदक्षिणमुपावृत्य गच्छेत भरतर्षभ

mahādevaprasādena gaccheta paramāṃ gatim | pradakṣiṇamupāvṛtya gaccheta bharatarṣabha

بفضل نعمة مَهادِيفا (Mahādeva) يُنال المقام الأعلى. وبعد أداء البرَدَكْشِنَا (الطواف التعبّدي) ثم الرجوع للانصراف، فليمضِ قدماً، يا خيرَ آلِ بهاراتا.

महादेव-प्रसादेनby the grace of Mahādeva
महादेव-प्रसादेन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'महादेवस्य प्रसादः'
गच्छेत्should go/attain
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
परमाम्supreme
परमाम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गतिम्state, destination
गतिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रदक्षिणम्clockwise (in circumambulation)
प्रदक्षिणम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग) + दक्षिण (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb): 'to the right/clockwise'
उपावृत्यhaving circumambulated
उपावृत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootउप + आ + वृत् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive); 'having circumambulated/returned around'
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
भरतर्षभO best of the Bharatas
भरतर्षभ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक) + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; संबोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'भरतानाम् ऋषभः'

Unspecified (narrative instruction within Svarga-khaṇḍa; addressing 'bharatarṣabha')

Concept: Pradakṣiṇā performed with reverence, coupled with divine grace, leads toward the highest goal.

Application: Make circumambulation a mindful practice: keep the deity to one’s right, maintain silence or nāma-japa, and depart without turning one’s back abruptly—carry the sanctity into daily conduct.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim completes a clockwise pradakṣiṇā around a liṅga-shrine, the path strewn with bilva leaves and lamps. As he turns to depart, a subtle divine radiance pours from Mahādeva’s sanctum, suggesting ‘prasāda’ guiding him toward the supreme path.","primary_figures":["Mahādeva (Śiva)","pilgrim/king (bharatarṣabha)","temple priests"],"setting":"Stone temple courtyard with a liṅga sanctum, pradakṣiṇā path, hanging bells, and offerings of bilva and water","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ash white","ruddy copper","lamp-gold","deep maroon","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central liṅga with ornate gold leaf prabhāmaṇḍala, Mahādeva’s presence suggested through iconographic symbols (trident, damaru) and a faint anthropomorphic form in the sanctum, the pilgrim circling clockwise, thick gold borders, rich maroons and greens, jewel-like lamp flames.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate lamps, the pilgrim mid-pradakṣiṇā, a priest holding a small ārati lamp, cool stone textures, refined facial features, soft twilight gradient, lyrical trees beyond the temple wall.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized liṅga and Nandin, the pilgrim in profile turning after pradakṣiṇā, strong reds/yellows/greens, rhythmic lamp motifs, temple-wall aesthetic with decorative bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular pradakṣiṇā composition—concentric floral borders and lamp motifs around a central shrine; include peacocks and lotus medallions, deep indigo ground with gold highlights, devotional symmetry emphasizing clockwise movement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","damaru-like rhythm (subtle)","conch shell","oil lamp flicker","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: महादेव + प्रसादेन = महादेवप्रसादेन; प्रदक्षिणम् + उपावृत्य = प्रदक्षिणमुपावृत्य (म् + उ).

M
Mahādeva (Śiva)

FAQs

It recommends performing pradakṣiṇā (ritual circumambulation) and then departing properly, emphasizing reverent movement around the sacred focus.

It denotes the highest spiritual attainment—liberation or the supreme state—presented as reachable through Mahādeva’s grace.

It teaches humility and devotion: spiritual progress is framed as arising from divine grace, supported by respectful ritual conduct.