Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

ब्रह्मानुस्वरमित्येवं प्रकाशं भुवि भारत । तत्र सप्तर्षिकुंडेषु स्नातस्य भरतर्षभ

brahmānusvaramityevaṃ prakāśaṃ bhuvi bhārata | tatra saptarṣikuṃḍeṣu snātasya bharatarṣabha

«هكذا يُعرَف هذا الموضع على الأرض باسم “براهْمَانوسْفَرا”، يا بهاراتا. ومَن اغتسل هناك—في أحواض الرِّشيّات السبعة، يا خيرَ آلِ بهاراتا—نال فضلًا عظيمًا.»

ब्रह्मानुस्वरम्"brahmānusvara" (as a named sound/term)
ब्रह्मानुस्वरम्:
कर्म (Karma/Object) (उद्धृत-शब्दः)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्-अनुस्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) वा नपुंसकलिङ्ग (Neuter) (पाठभेद-संभव), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः—ब्रह्मणः अनुस्वरः/अनुस्वरम् (the nasal sound/anuṣvāra connected with 'brahman'); 'इति' इत्यनेन उद्धरण-रूपेण
इतिthus/"..."
इति:
उद्धरणचिह्न (Quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
एवम्thus/in this way
एवम्:
प्रकार (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
प्रकाशम्manifestation/utterance/clarification
प्रकाशम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootप्रकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) वा नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); (वाक्ये क्रियापदं लुप्तम्—'कुर्यात्/वदेत्/जानीयात्' इत्यादि)
भुविon earth/in the world
भुवि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक; स्त्रीलिङ्ग)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
भारतO Bhārata
भारत:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
सप्तर्षिकुण्डेषुin the pools of the Seven Sages
सप्तर्षिकुण्डेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootसप्त-ऋषि-कुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः—सप्तर्षीणां कुण्डेषु (in the ponds of the seven sages)
स्नातस्यof (one) who has bathed
स्नातस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Root√स्ना (धातु) + क्त (स्नात) (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग (Masculine) वा नपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); 'of one who has bathed'
भरतर्षभO foremost of the Bharatas
भरतर्षभ:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); कर्मधारयः—भरतेषु ऋषभः (bull/foremost among the Bharatas)

Pulastya (to Bhīṣma)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मानुस्वरमित्येवं = ब्रह्मानुस्वरम् + इति + एवम् (म् + इ → मि; इति + एवम् → इत्येवम्).

B
Bharata
S
Saptarṣi (Seven Sages)
B
Brahmānusvara (tīrtha)

FAQs

It is presented as the name of a sacred site (tīrtha) on earth, identified by the tradition as ‘Brahmānusvara,’ and associated with ritual bathing.

They are the “pools/ponds of the Seven Sages” (Saptarṣis). Bathing in them is described as spiritually efficacious within the tīrtha framework of the Padma Purāṇa.

It highlights tīrtha-sevā through disciplined pilgrimage practice—especially bathing (snāna)—as a means of purification and merit, underscoring reverence for sanctified places connected with ṛṣis.