Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits

ततो गच्छेत राजेंद्र मानसं तीर्थमुत्तमम् । तत्र स्नात्वा नरो राजन्रुद्रलोके महीयते

tato gaccheta rājeṃdra mānasaṃ tīrthamuttamam | tatra snātvā naro rājanrudraloke mahīyate

ثمّ، يا خيرَ الملوك، فليتوجّه إلى التيرثا الفاضل المسمّى ماناساتيرثا. فإذا اغتسل هناك، أيها الملك، أُكرم في عالم رودرا.

ततःthen/thereafter
ततः:
Apadana (अपादान; adverbial source/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादानार्थक/क्रमवाचक अव्यय (ablatival/sequence adverb) ‘thereafter/from there’
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular/एकवचन), परस्मैपद (Parasmaipada)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular/एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः—‘राज्ञाम् इन्द्रः’
मानसम्Mānasa (named)/of the mind
मानसम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular/एकवचन); ‘तीर्थम्’ इत्यस्य विशेषणम्/नाम
तीर्थम्holy place
तीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular/एकवचन)
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular/एकवचन); ‘तीर्थम्’ इत्यस्य विशेषणम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण; adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular/एकवचन)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular/एकवचन)
रुद्रलोकेin Rudra’s world
रुद्रलोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरुद्र + लोक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular/एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः—‘रुद्रस्य लोकः’
महीयतेis honored
महीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√मह् (धातु) (आत्मनेपद)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular/एकवचन), आत्मनेपद (Ātmanepada)

Unspecified (narrator addressing a king as rājendra/rājan)

Concept: Tīrtha-snāna, performed with śraddhā, yields lokaprāpti and honor beyond ordinary worldly reward.

Application: Undertake pilgrimage or local sacred bathing with restraint, prayer, and ethical conduct; treat purification as inner reform, not mere tourism.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal pilgrim arrives at the serene Mānasa-tīrtha, where crystal-clear waters mirror a lotus-filled sky. As he steps into the sacred ford, subtle Rudra-loka imagery appears in the clouds—ashen-white radiance, trident silhouettes, and a distant celestial city—signaling the promised honor beyond death.","primary_figures":["pilgrim king (rājendra)","tīrtha-devatā (personified sacred waters)","distant visionary form of Rudra/Śiva"],"setting":"A tranquil sacred ford with stone ghats, lotus ponds, and a small shrine under ancient trees; faint celestial vista above the horizon.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","sapphire blue","pearl white","ash gray","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the king-pilgrim at Mānasa-tīrtha stepping into a lotus-filled sacred ford, a small Śiva shrine on the bank, and a visionary Rudra-loka in the upper register; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald borders, gem-studded ornaments, stylized waves and lotuses, traditional South Indian iconography with ornate ghats.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle riverside/pond tīrtha with lotuses and slender trees, the king in modest pilgrimage attire entering the water, soft cloud-borne hint of Rudra-loka above; delicate brushwork, cool blues and greens, lyrical naturalism, refined faces, distant hills and birds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined sacred ford with rhythmic lotus patterns, the pilgrim king in profile, a compact Śiva shrine, and a symbolic Rudra-loka band above with trident motifs; natural pigments, temple-wall aesthetic, characteristic large eyes, dominant reds/yellows/greens with black contours.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tīrtha scene framed by intricate floral borders and lotus motifs, sacred waters rendered as patterned blue fields, celestial honor indicated by a top frieze of divine attendants; deep indigo and gold accents, peacocks near the bank, ornate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: तीर्थमुत्तमम् = तीर्थम् + उत्तमम्; राजन्रुद्रलोके = राजन् + रुद्रलोके

R
Rudra (Shiva)
M
Mānasa Tīrtha

FAQs

It points to a named pilgrimage site, “Mānasa Tīrtha,” presenting it as an “uttama” (excellent) tīrtha whose ritual bath (snāna) is believed to yield a posthumous destination associated with Rudra (Śiva).

By linking a simple devotional act—going to a sacred place and bathing there—with divine honor in Rudra’s realm, it frames pilgrimage and tīrtha-snana as accessible expressions of reverence toward Śiva.

It teaches purposeful conduct: undertaking disciplined pilgrimage and purificatory practice is portrayed as meritorious and spiritually consequential, encouraging faith, restraint, and commitment to dharmic observances.